Перевод "pronounce" на русский
Произношение pronounce (пронаунс) :
pɹənˈaʊns
пронаунс транскрипция – 30 результатов перевода
Perfect.
I pronounce him able and enrolled.
Able and enrolled!
Прекрасно.
Я заявляю, что он годен к службе и зачисляю в армию.
Годен к службе!
Скопировать
You know him, he came to ask you for my hand.
I want you to pronounce his name. To hear the music...
Who is it?
Кто? Ты не хуже моего знаешь, ведь он просил моей руки.
Да, но мне бы хотелось услышать его имя непосредственно от тебя.
Могу я себе позволить такое развлечение?
Скопировать
Amanda.
I'm afraid you couldn't pronounce the Vulcan name.
Can you?
Аманда.
Боюсь, вы не сможете произнести мое вулканское имя.
А вы можете?
Скопировать
You never told me if you had another name, Mr. Spock.
You couldn't pronounce it.
They'll not hear this, of course.
Вы никогда не называли мне свое второе имя, мистер Спок.
Ты его не выговоришь.
Они, конечно, ничего не услышат.
Скопировать
- "I don't speak quietly?"
You can't even pronounce your R's.
Yes, I can.
- "Я не говорю спокойно?"
Ты даже не можешь правильно выговорить букву "Р".
Могу, я ее хорошо выговариваю.
Скопировать
Humbert Humbert, what a thrillingly different name.
Do you pronounce the surname differently, you know, in a slightly lower tone?
Let me see now, Humbert.
Гумберт Гумберт, какое восхитительно необычное имя.
А фамилия произносится иначе, возможно, чуть ниже тоном?
Дайте мне попробовать, Гумберт.
Скопировать
Right.
I now pronounce you man and—
Dicks is coming!
- Да.
Ок. Кольца ...
Уходите, Дикси идёт!
Скопировать
Great happiness! No more that thane shall deceive our bosom interest.
Go pronounce his present death. And with his former title, greet Macbeth.
So foul and fair a day I have not seen.
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Прекрасней и страшней не помню дня.
Скопировать
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
- No, nor more fearful.
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
-И страшней. - Неправда!
Скопировать
There he goes again. Can't you read anything without mispronouncing it?
- How would you pronounce that then?
- "Tvedt."
Ты, хоть, что-нибудь можешь прочитать не коверкая?
Ты можешь это сам произнести?
"Твердт".
Скопировать
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
Do you want to get back to Shpak's room?
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
Мoжет быть, Вы хoтите вернуться в кoмнату Шпака?
Скопировать
I know a good exercise.
Pronounce the names of fuhz.
Fuzz?
Вот очень хорошее упражнение:
Произносить названия мехов.
Названия смехов?
Скопировать
Maybe he won't be too bad.
The star of the play that I worked on for three years... can't pronounce the names of states.
- Oh. - [Knocking] - [Rhoda] Mary?
Вот тебе больничный подарок.
Рода, если это пижама с вшитыми тапочками, я тебя убью. Нет. Сюда тапочки не пришьёшь.
Может быть, дюжину стажёров и пару врачей.
Скопировать
You are married.
I now pronounce you man and wife.
You're going?
Вы поженились.
Я объявляю вас мужем и женой.
Вы уходите?
Скопировать
The horse of Mr...
I cannot pronounce his name.
Makhotin, he's my chief rival.
Лошадь господина...
не могу вьговорить.
Махотин, это мой главньй соперник.
Скопировать
Haven't finished, have we?
I now pronounce you man and wife.
On your mark, get set... (fires)
–азве мы не закончили, а?
я сейчас объ€влю вас мужем и женой.
¬станьте на метке... (—"–≈Ћя≈")
Скопировать
Julie Roussel, do you take for your lawfully wedded husband... Louis Mahé, here present... according to the rites of our mother, the Holy Church?
I now pronounce you man and wife... in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost.
You may kiss the bride.
Жюли Руссель, хотите ли вы взять в законные супруги Луи Маэ, здесь присутствующего, согласно законам нашей матери, святой церкви?
Хочу. я объявляю вас мужем и женой, во имя Отца, и сына и святого духа.
Теперь можете поцеловать свою невесту.
Скопировать
- Comeas you are, my dear.
And now, in the nameof scotland Yard, I pronounce you partners in crime.
Simpson!
- Пойдёшь в этом, моя дорогая, а?
А теперь, от имени Скотланд-Ярда... объявляю Вас партнёрами по преступлению.
- Симпсон.
Скопировать
This is the rule:
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity -- we call this a postulate or axiom --
Вот это правило:
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий:
или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
Скопировать
At lovers' perjuries they say Jove laughs.
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
Сам Юпитер над клятвами любовников смеется.
О милый мой Ромео, если любишь - Скажи мне честно.
Если ж ты находишь, что слишком быстро покорил меня, -
Скопировать
And art thou changed?
Pronounce this sentence then,
Women may fall, when there's no strength in men.
Так измениться!
Ну, если уж мужское слово ненадежно,
Чего тогда от женщины ждать можно?
Скопировать
I do.
We now pronounce you man and wife.
Hey, more!
Да.
Объявляем вас мужем и женой.
Ещё!
Скопировать
Bumsen.
It would be the one German word you pronounce perfectly.
Well, I ought to.
Бумсен.
Это слово ты произносишь идеально.
А что делать?
Скопировать
Will you, Sergio take Renata for your wife?
I pronounce you man and wife
Clear off, all of you!
Согласны Вы, Сержио ... взять в жены Ренату?
Я объявляю, Вас мужем и женой
Очистите, все!
Скопировать
Yes... your friend.
Can you pronounce the R like I do?
Come here.
Да... твой друг.
Ты можешь произнести R как я?
Иди сюда.
Скопировать
Can the temple of your love hold out if it's built on a slave's tears?
I can't even pronounce it, the words stick in my throat!
Please, stop it, Olenka!
Да устоит ли храм вашей любви, воздвигнутый на слезах рабы?
Да невозможно произносить, слова в горле застревают!
Оленька, ну не надо!
Скопировать
I didn't swim back, I took a banana boat.
We'll talk about anything you want later, but never pronounce the word banana in my presence!
You hear?
Я не вплавь назад добирался, а сел на банановозку.
Мы обсудим все, что вы хотите, позже, но никогда никогда, никогда при мне не произносите слово "банан"!
Вы слышали?
Скопировать
- I'll rub it in good.
Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon
I respect that, Judge.
- Я хорошо это запомнил.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
Я уважаю это, Судья.
Скопировать
The ring.
I now pronounce you man and wife.
Till death do us part.
Кольцо.
Объявляю вас мужем и женой.
Пока смерть не разулучит нас.
Скопировать
We're getting married.
As in, "I now pronounce you wife and wife" married?
We'd like you to come.
Мы женимся.
Женитесь типа: "Объявляю вас женой и женой"?
Мы хотели бы, чтобы ты пришёл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pronounce (пронаунс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pronounce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пронаунс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
