Перевод "фиаско" на английский

Русский
English
0 / 30
фиаскоfiasco
Произношение фиаско

фиаско – 30 результатов перевода

Права.
Это фиаско.
Я сдаюсь.
Right.
This is a fiasco.
I give up.
Скопировать
Плат сунула голову в духовку, но это не был мой выбор, потому что когда у меня нагревается голова, мне хочется писать, а я не хотела, чтоб меня нашли в луже мочи.
Только не снова, только не после предыдущего фиаско.
Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
Plath stuck her head in the oven but that was not an option for me, because everytime my head gets hot I need to pee and I was not about to be found lying in a puddle of my own urine.
Not again, not after the prom fiasco.
If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here.
Скопировать
Город проиграл.
Полное фиаско.
Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд.
You got it?
Fitch worked the case.
In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million.
Скопировать
Ламб, а что произошло в Гарднере? 1989-й год: "Гарднер против "Блэкуэлл Армз".
Полное фиаско. Фитч поработал.
Ты понял?
Guns are involved, and I don't know anybody in the world who doesn't feel strongly about guns one way or the other.
- What's wrong, Frank?
- I can guess which way you lean.
Скопировать
Того же самого стажёра, который сделал эти клеветнические, примитивные плакаты.
Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал
Хорошо!
THE SAME INTERN WHO MADE THOSE LIBELLOUS, INFANTILE POSTERS,
WHO STOCKWELL RECOGNIZED FROM THE FIASCO AT THE GAY AND LESBIAN CENTER, WHERE HE SUSPECTS YOU SENT HIM,
ALL RIGHT!
Скопировать
Я знаю, когда меня подставляют.
Он устроил это фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, точно зная, что произойдёт.
Почему вы так уверены?
I KNOW WHEN I'M BEING SET UP.
HE SENT ME INTO THAT FIASCO AT THE GAY AND LESBIAN CENTER, KNOWING EXACTLY WHAT WOULD HAPPEN.
AND WHAT MAKES YOU SO SURE?
Скопировать
С медового месяца?
Черт, вот это было фиаско.
Я бы так не сказала.
Honeymoon?
Boy, was that ever a flop.
I wouldn't say that.
Скопировать
Мы находимся на грани провала.
Если фиаско, повторите атаку.
Мы всегда так делаем.
And there begins the failure.
He fails, and tries again.
Like everyone.
Скопировать
Ты этого хочешь?
После фиаско?
- Останься.
Is that what you want?
After it's all failed?
- Stay.
Скопировать
На приеме не будет лошадей.
Мы можем потерпеть фиаско.
Если что-нибудь случится, то я просто не знаю, что буду делать!
There'll be no horses at the ball, Pickering.
Think of how agonizing it would be.
If anything happened tonight, I don't know what I'd do.
Скопировать
Ты должен быть неотразим.
Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско. Почему?
У них много общего.
You're supposed to be charming tonight.
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it.
Maybe they have a lot in common.
Скопировать
- Прости, Барни.
Как отец я потерпел фиаско, но я не потащу ребенка... на низкопробный собачьи бега в канун Рождества.
Симпсон, перестань.
- Sory, Barney.
I may be a total washout as a father, but I'm not gonna take my kid... to a sleazy dog track on Christmas Eve.
Come on, Simpson.
Скопировать
Если ваша лодка все еще там, вы легко доплывете до Гаваны.
И предстать перед Фиделем после этого фиаско?
Нет, мы отправимся в Майами.
If your boat is still there, you can set sail for Havana.
And face Fidel after this fiasco?
We make for Miami. I have a cousin there.
Скопировать
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
Потерпел полное фиаско, Скиталец?
Слайдер... ты воняешь.
It takes a lot more than just fancy flying.
Crash and burn, huh, Mav?
Slider... you stink.
Скопировать
Так и должно быть.
Это фиаско.
Ты можешь захватить корабль, как ты сказал, я выполнил свою часть.
So you should.
What a fiasco.
You could take over the ship, you said, if I did my bit.
Скопировать
Мы покажем ему, на что способны.
Особенно после того фиаско в "Скраббл".
Ты так и не рассказал, что тогда произошло, Тед.
We've got to show him what we can do.
Especially after that Scrabble fiasco.
You've never told us what happened.
Скопировать
Эта кошка куда-то запропастилась.
Тотальное фиаско!
Это у меня-то была прислуга, ребёнок, машины?
Cleo. That cat got lost.
A total fiasco.
You're saying that I had servants, a child and a cars?
Скопировать
Он был перфекционистом вот почему он все это хотел выбросить.
часть, потому что я не мог видеть, как вся работа идет коту под хвост, когда он произносил, "снова фиаско
Что Кассавиус искал ?
He was a perfectionist and that's why he wanted to throw these things away.
But I managed to save some because I couldn't bear to see all that work go up in smoke whenever he said, "Another fiasco."
What was Cassavius Looking for?
Скопировать
Да.
- Это фиаско.
- Чепуха.
Yes.
- It was a fiasco.
- Nonsense.
Скопировать
Мы не первые, кто пытается это выяснить.
1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско
Он уже начался?
- What is the Devil's Hump. Now, we're not the first to try and find out.
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939...
Has it started yet?
Скопировать
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Скопировать
Мари-Лора оставила записку, уверяя в своем сочувствии и напоминая, что я не заплатила за месяц.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Дидье поторопился написать свою книгу.
Marie-Laure left me a message to express her compassion and remind me that I owe her for the rent.
Emotional fiasco and financial debacle.
Didier shouldn't have written his book so quickly.
Скопировать
Я не чувствую необходимости постоянно выражать вслух всё, что я чувствую.
А лучше бы ты попыталась, потому что после того фиаско с Брайаном ты охладела ко мне физически и эмоционально
Как всегда, ты из всего делаешь катастрофу и превращаешь каждую мелочь в признак отверженности.
I DON'T HAVE THE NEED TO CONSTANTLY EXPRESS EVERYTHING THAT I'M FEELING.
I WISH YOU'D TRY. BECAUSE AFTER THAT FIASCO AT BRIAN'S YOU'VE TURNED OFF TO ME PHYSICALLY, EMOTIONALLY...
AS USUAL, YOU'RE CATASTROPHIZING, TURNING EVERY LITTLE SLIGHT INTO A REJECTION.
Скопировать
- Ага, оно больше не скрипит.
Я думала после фиаско с машиной, он сказал, больше никогда не прикасаться к его вещам?
Он не говорил слова НИКОГДА.
- It doesn't squeak now.
I thought Dad said never to touch anything of his again?
Not never touch anything of his.
Скопировать
Хватит прятаться.
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
Ситуация с англичанами стала ещё сложнее.
I will no longer hide.
Your Majesty, Buckingham has left for England... after the fiasco at the banquet.
The situation with the English grows more... intense.
Скопировать
Думаю, диаграмма говорит сама за себя.
Во сколько обходится нам эта собака... я даже не включаю сюда последнее фиаско.
- Вопросы есть
Now, I really think the chart speaks for itself.
This dog is really costing us and I didn't even figure in the latest fiasco.
-Point of clarification?
Скопировать
Хуже не придумаешь.
Папа: Твоя мама снова пытается свести тебя с парнем, чей первый брак потерпел полное фиаско.
Угу.
Torture.
Your mother is trying to fix you up with some divorcee.
Uhh.
Скопировать
[Звук закрываемой двери]
Я потерпел сокрушительное фиаско.
Он не поверил ни единому слову.
[DOOR CLOSES]
THE ENTIRE AFFAIR WAS A FIASCO.
HE DIDN'T BELIEVE A WORD OF IT.
Скопировать
Это будет нелегко.
Ты же знаешь, в первый раз я потерпел полное фиаско.
А во второй раз?
This could be complicated.
You know, on the first one, I crashed and burned.
And the second?
Скопировать
- Что?
- Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско. - Вы лжете.
- Я живое доказательство того, что не лгу.
- Your pitiful attempt... at revolution has failed.
- You're lying.
- I'm the living proof I'm not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фиаско?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фиаско для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение