Перевод "Кроткая" на английский

Русский
English
0 / 30
Кроткаяmild meek gentle
Произношение Кроткая

Кроткая – 30 результатов перевода

Хальвдан Кроткий [в России известен как Хальвдан Щедрый на Золото и Скупой на Еду]
Хальвдан Кроткий?
Очевидно, это "Полмили, пожалуйста, Дэн"?
Halfdan the Mild.
Halfdan the Mild?
Ah. Surely that's a "half a mile, please, Dan"?
Скопировать
Праведная жестокость, человеческое жертвоприношение, необходимое, дабы воссел ты одесную Отца, одесную самого Бога.
Любимого, кроткого Бога небесного, да!
Епископ Датсон как раз ждет тебя, протянутая рука Божья ждет, что ты возьмешь его.
Righteous violence, the human sacrifice, necessary for you to sit at the right hand of the father, the right hand of God himself.
Dear, sweet, heavenly God, yes!
Bishop Dutson just waiting for you, God's outstretched hand waiting for you to take him.
Скопировать
В счастии человек делается добрее, благороднее.
Тетушка, у вас есть племянница, милое, кроткое создание.
У нее есть тоже жених.
Oh, yes, I'm happy.
A happy man becomes a better man, more noble. Auntie, you have a niece, a sweet and humble girl.
She also has a fiancé.
Скопировать
И ничего на месте преступления не указывает на партнёра.
Страх охватывает это сообщество, просачивается в их души, делая их кроткими.
Но разве не "кроткие унаследуют землю", пастор?
And nothing about the crime scene indicates a partner.
There is a fear plaguing this community, seeping into their souls, making them meek.
Well, aren't the meek inheriting the earth, preacher?
Скопировать
Не рвите же его лилейными руками
Склоните на меня сиянье кротких глаз".
"Я прихожу, еще обрызганный росою,
"Do not tear it with your two white hands,
"And may my humble present be sweet in your beautiful eyes!"
"I arrive, still all covered with dew.
Скопировать
Если кто-то это и понимает, так это он
Он кроткий
Уверен, он хороший парень
I'll tell you right now, if anyone was ever gonna get it, it's gonna be him.
He's soft.
I'm sure he's a good kid.
Скопировать
Страх охватывает это сообщество, просачивается в их души, делая их кроткими.
Но разве не "кроткие унаследуют землю", пастор?
Да, но ещё не пришло их время.
There is a fear plaguing this community, seeping into their souls, making them meek.
Well, aren't the meek inheriting the earth, preacher?
Yes, but not until their time.
Скопировать
Более кроткой и добродетельной.
- Не думаю, что Мэйбл очень кроткая.
- Очевидно, нет.
Someone meeker and more virtuous.
I don't think Mabel's very meek. No.
Obviously not.
Скопировать
Дядя Лэмб учил меня верховой езде в те годы,что мы жили в Ирландии.
Но это было очень давно, и мне нужно выбрать кроткую, спокойную лошадь.
Госпожа.
Uncle Lamb had taught me to ride during the years we lived in Ireland.
But that was a long time ago, and I needed to pick a gentle, easy horse.
Mistress.
Скопировать
Не знаю.
Более кроткой и добродетельной.
- Не думаю, что Мэйбл очень кроткая.
I don't know.
Someone meeker and more virtuous.
I don't think Mabel's very meek. No.
Скопировать
Хорошо.
Рима, моя горничная... тихая, кроткая Рима...
Знаешь, почему она такая тихая?
Okay.
Reema, my maid... shy little Reema...
You know why she's so quiet?
Скопировать
Слабую.
Кроткую.
С мужем и детьми за дверью.
The weakest.
The meekest.
With her husband and her children within earshot.
Скопировать
Вообще-то, Ди, постарайся ничего не отжигать потому что смешные женщины только отпугивают людей.
От тебя нам нужно только милое личико и кроткий нрав.
И мы устроим ситуацию "сойдутся они или нет" между вами с Маком.
Uh, actually, Dee, you won't be zinging anything around, because men are intimidated by funny women, all right?
So, what we need you to be is just pretty and benign.
But we are gonna do a will-they- or-won't-they thing between you and Mac.
Скопировать
Ему нравиться забираться на скалы повыше без страховки.
А кроткая красавица Лена?
Она смотрела "Язык нежности"
He likes to scramble up big rocks without a rope.
And beautiful, gentle Lena?
She's seen terms of endearment,
Скопировать
Но он был превзойден своим сыном, который вам понравится. у которого было одно из лучших имен среди всех королей, как мне кажется
Хальвдан Кроткий [в России известен как Хальвдан Щедрый на Золото и Скупой на Еду]
Хальвдан Кроткий?
But he was succeeded by his son, whom you will like, who has one of the best names, I think, of any king.
Halfdan the Mild.
Halfdan the Mild?
Скопировать
Никогда не понимал, почему так не делают с военными кораблями
Корабль Ее Величества Кроткий
Корабль Ее Величества Слабый.
I've never understood why they don't do that with warships.
HMS Mild.
Instead of Intrepid... HMS Weak.
Скопировать
Неплохо.
Хальвдан Кроткий
Внешняя политика была такая: "А, да всё будет в порядке."
That's pretty good.
Halfdan the Mild.
Yeah. Foreign policy was like, ah, it'll be fine.
Скопировать
Ух ты! Это просто.
Да, некоторые быки очень кроткие.
Это...
There's nothing to it.
Yeah, some bulls are nice like that.
This is...
Скопировать
Отчего же вы тетеньке верите?
Она кроткая, как ангел, а он еще разговаривает!
Кротость!
Why do you believe your aunt?
She is as gentle as an angel and he has an answer.
Humility...
Скопировать
Что если эта теория... полный бред?
Что, если кроткая Ширли Аллердайс напала на свою мать, потому что всю жизнь мать унижала её?
Что, если это была реакция Ширли на меня иэтояявляюсьпричиной её страданий и ненависти к себе?
What if this theory... is nonsense?
What if gentle Shirley Allerdyce attacked her mother because for years her mother belittled her?
What if Shirley was reacting to me and I am the cause of her pain and self-loathing?
Скопировать
Кстати, мне нравятся ваши волосы.
У вас добрая и кроткая душа.
Я таков.
That reminds me, I love your hair.
You are a kind and gentle soul.
I am.
Скопировать
Тост.
Может, кроткие и наследуют землю, но только храбрым покорится море.
Порой мы расходились во мнениях, но теперь нам достался уникальный улов.
A toast.
The meek may inherit the earth, but the brave will get the sea.
Well, we've had our differences, but we've also just taken the haul of a lifetime.
Скопировать
И мы оба должны вести себя соответственно.
Я не из кротких и послушных.
Не думаю, что кто-нибудь ставит это под сомнение, но тем не менее жене Колума такие качества не приписывают.
We should both conduct ourselves as such.
I'm not the meek and obedient type.
Don't think anyone would ever make that mistake, sassenach, but then I don't think anyone would ever say the same of Colum's wife, either.
Скопировать
Твой новый ребенок был изящным, как его формы, так и конечности.
Кротким, как я успел заметить.
И он учился гораздо быстрее меня.
Your new child was elegant, both of form and limb.
Sweet-tempered, too, from what I gathered.
And he learned more quickly than did I.
Скопировать
Возможно, я даже ненавидела тебя.
Как возможно было, что ты, такая кроткая и услужливая, отправишься в величайшее из путешествий раньше
Ты бы познала любовь, ты бы познала мужскую ласку, пока я, такая бравая, ничего бы не знала о жизни.
Perhaps I even hated you.
How was it possible that you, always so meek and obliging, were to have this greatest of adventures before me?
You would know love, you would know a man's touch, while I, the courageous one, knew nothing of life.
Скопировать
Уважаемые соратники... мы представляем наш новый предвыборный ролик!
Кроткое пламя разрастётся в необузданный пожар... в сердцах немецкого народа.
Тишина, тишина!
Dear fellows, we're presenting you now our new wallspot!
A small flame that will bum in the German's hearts!
Quiet!
Скопировать
Это длинная история?
Не подумай ничего, просто у меня сейчас очень кроткий объем внимания.
- Короткий.
Is this a long story?
No, it's only, my attention span is more or less shot right now.
- It's short.
Скопировать
После этого жертвоприношения нас больше не будут чураться.
Говорят, что кроткие наследуют.
Это ложь!
With this sacrifice, we shall no longer be shunned.
They say the meek will inherit.
They lie!
Скопировать
"Мама, я глупец".
Следующие десять лет кроткий и безумный Ницше будет жить на попечении своей матери и сестры.
О лошади мы ничего так и не узнаем.
"Mutter, ich bin dummm." ("Mother, i'm fool.")
and lives for another ten years, gentle and demented, in the care of his mother and sisters.
Of the horse... we know nothing.
Скопировать
Это ложь!
Мы не кроткие!
Мы избранные!
They lie!
We are not meek!
We are chosen!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кроткая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кроткая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение