Перевод "melding" на русский
Произношение melding (мэлден) :
mˈɛldɪŋ
мэлден транскрипция – 13 результатов перевода
Our people spend most of their time in the Link.
It involves a melding into one, a merging of thought and form, idea and sensation.
You're speaking in riddles.
Наш народ большую часть времени проводит в Слиянии.
Оно состоит из объединения в одно, соединения мысли и формы, идеи и ощущения...
Ты говоришь загадками.
Скопировать
That's pronounced "France." "The land that was made for love."
Okay, melding a round house, that's 240, makes 500.
- You owe me another ten bucks.
Это произносится как "Франсе" "страна любви"
ну чтож на этом кону 240, что вместе будет 500.
- Вы должны мне 10 баксов
Скопировать
Yeah, I did.
The repressed characters melding with the actual kids Aggressively expressing their feelings-- how did
well,as soon as I saw all that raw, adolescent emotion,
Да, правда.
Сдержанные персонажи слились с настоящими детьми, агрессивно выражающими свои чувства.
Как у вас это получилось? Ну, как только я увидела все эти дикие юношеские эмоции, я-я-я знал, что должен их использовать, превратить в золото.
Скопировать
No.
No alien mind-melding, no body-snatching, no plans to abduct, say, Max.
Well, if we were to abduct one of your children, it certainly wouldn't be Max.
Нет.
Ни инопланетное слияние разума, ни похищение трупа нет в планах похитить, скажем, Макса.
Хорошо, если бы мы должны были похитить одного из ваших детей, то это конечно был бы не Макс.
Скопировать
Not ever.
The master and the familiar -- there's an unbreakable bond, like a melding of souls.
We would die for each other.
- Никогда.
У хозяина и его Спутника неразрывная связь. Это как души сплавить вместе.
Мы бы умерли друг за друга.
Скопировать
And Mind Face-- what does-what does that even mean?
Does it mean, like, the melding of the brain and the face?
I thought-I though it meant, like, mind the face.
Да и ""Ум лица"... что это вообще значит?
Может это, как, слияние головного мозга и лица?
Я думал, что это, как, против лица.
Скопировать
- No!
- Your memories are melding, Bo.
Hey!
- Нет!
- Твоя память тает, Бо.
Хэй!
Скопировать
Mordred, what on earth are you doing?
Melding the saddle, my lord.
As in the ancient tradition... of melding.
Мордред, ты что делаешь?
Сливаюсь с седлом, милорд.
Это древняя традиция... сливания.
Скопировать
Melding the saddle, my lord.
As in the ancient tradition... of melding.
Of course.
Сливаюсь с седлом, милорд.
Это древняя традиция... сливания.
Ну конечно.
Скопировать
- Duh, from the ship or whatever that was in the tree.
They're melding them all together.
The chest!
- На корабле или что это там было на дереве.
Они всё сплавляют между собой.
Сундук!
Скопировать
Birdperson.
Rick, I am pleased you and your family could witness my melding with Tammy.
Our pleasure.
Птицечеловек.
Рик, я рад, что ты и твоя семья смогли засвидетельствовать мой брак с Тэмми.
Мы очень рады.
Скопировать
And Tammy!
Inviting you to planet squanch for our mate-melding ceremony -- blugh!
If you're from earth, that means we're getting married!
И Тэмми!
Приглашаем вас на планету сквонч на нашу церемонию бракообъявления...
Если вы с Земли, Аа! Это значит, что мы вступаем в брак!
Скопировать
No doubt you will think only of the merger.
That unclean melding of two equally diseased institutions.
But the truth cannot be ignored.
Естественно, у вас на уме лишь слияние.
Мутное объединение двух одинаково больных учреждений.
Но правду невозможно игнорировать.
Скопировать