Перевод "печать" на английский
Произношение печать
печать – 30 результатов перевода
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Кто умножает познания - умножает скорбь.
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Скопировать
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Думаю за сегодня всё и закончите.
- No, I did not say anything ...
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
It is not to waste time, now it is here.
Скопировать
Куда, простите?
В отдел ускорения формальностей, чтобы они там поставили печать.
А может одной печати достаточно?
Where ? !
Al Department.
Acceleration Paperwork to get stronger the stamp.
Скопировать
А может одной печати достаточно?
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
Понятно. До свидания.
Acceleration Paperwork to get stronger the stamp.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
To serve you, mate.
Скопировать
- Товарищ, где находится департамент ускорения? - На пятом.
Товарищ, здесь можно поставить печать на разрешение? Да, только встаньте в очередь.
Пожалуйста, только одну печать!
Partner, where the Depatram?
- Partner, here is where they put the stamp ...?
Comrade, one moment please!
Скопировать
Товарищ, здесь можно поставить печать на разрешение? Да, только встаньте в очередь.
Пожалуйста, только одну печать!
Постой! Не прыгай, парень!
- Partner, here is where they put the stamp ...?
Comrade, one moment please!
Oh, do not shoot!
Скопировать
Держи его!
Я всего-лишь хотел поставить печать!
Я не злоумышленник! Да-да, конечно!
I cojanlo!
- I just wanted It was a stamp.
Yes, all the stamps you want ...
Скопировать
Прошу Вас, сеньорита!
Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Нет-нет, ни в коем случае, это незаконно!
It's just a detail ...
Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature.
Ah, no, no, then nothing. Do Not bothers me that I'm working.
Скопировать
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Печать поставили а подпись забыли... А вы, поскольку человек влиятельный...
Кто-нибудь из ваших знакомых мог бы...
You know how things are.
The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign.
- So, here gimme, gimme here. It is nothing more than a sign ...
Скопировать
— Мой парень.
Эта печать?
— Положи её к остальным. — Хорошо.
- Boyfriend
This seal?
Yes, put it in with the rest
Скопировать
Тацу, включи музыку.
Ставьте печать.
Чем вы недовольны, вам же платят?
Tetsu, turn on the music
Your seal.
No complaints if you're paid?
Скопировать
Хорошо. Курата, право собственности на твоё здание у меня.
Ставь свою печать.
Я за тебя заплатил Ёсии 8 миллионов.
Boss Kurata, I've the deed to your building
Hand over your seal.
I paid Y oshii 8 million in your place!
Скопировать
Только деньги и власть имеют значение.
Ставь печать!
Это пиджак Тэцу.
It's money and power that count now!
Hand over your seal!
- What is this? - That's Tetsu's coat.
Скопировать
Это пиджак Тэцу.
Ставь печать.
Что вы сделали с Тэцу?
- What is this? - That's Tetsu's coat.
Set your seal
Where's Tetsu?
Скопировать
— Успокойся!
Давай сюда печать.
Муцуко!
- Setting your seal?
Hand over your seal quietly
Mutsuko!
Скопировать
Это же моя девушка!
Поставь печать, и я всё улажу с девчонкой.
Или мне позвать копов?
She's my girl!
Put your seal to it and I'll take care of the girl
Or shall I call the cops?
Скопировать
Пусть не теряет бдительности!
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы.
Потом мы сами всё сделаем.
He can't let his guard down!
Then have that person come here, and have him remove the tag on the vase.
will be solved.
Скопировать
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали...
Он ушёл, нет, он здесь...
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him.
He's gone away, no he's here,
Скопировать
Вот оно!
Вот, посмотрите на печать.
Оно Стюарта.
Got it!
Here we are.
The Stuart arms.
Скопировать
Идём.
Сними печать с вазы.
Печать?
Let's go.
Remove the tag from the vase.
The tag?
Скопировать
Сними печать с вазы.
Печать?
Слава богам!
Remove the tag from the vase.
The tag?
Thank goodness.
Скопировать
Наш корабль был потоплен, и я спас жизнь Консулу.
Тебе знакома его печать?
Я поклялся вернуться. И вот я здесь.
When my ship was sunk, I saved the consul's life.
You know his seal?
Now I have come back as I swore I would.
Скопировать
Она какая-то странная.
Не было печали.
Долги?
Strange folk
Very inconvenient
- Debts?
Скопировать
Что ж, придётся по уши окунуться в эту грязь.
На нём лежала печать страшного позора.
Прокажённый!
Let's sink into the mud up to our necks.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
I was a leper.
Скопировать
Может, и волнительнее, чем замышлялось.
Это большая официальная печать.
Ее носит номер Два на церемониях.
Maybe more excitement than planned.
(Monique) The Great Seal of Office.
Worn by Number Two at ceremonies.
Скопировать
Церемонию можно провести без печати.
- Печать И ЕСТЬ церемония.
- Она взорвется, ее начинили взрывчаткой.
Have the ceremony without the seal.
- The seal IS the ceremony.
- It's packed with explosives.
Скопировать
Совсем ничего?
Ничего, остался только кристалл... и печать высшего жреца.
Но это именно то, что нужно!
Nothing at all?
Nothing, save the crystal... and the seal of the high priest.
But that's it!
Скопировать
А ну, ступай дoмoй, алкoгoлик!
- Оставь меня, старушка, я в печали.
Старушка?
Go home now, alcoholic!
Leave me alone, old woman, I'm being sad.
Old woman?
Скопировать
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали
Два и два - четыре.
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
Two and two is four
Скопировать
- Нет...
- Я живу в одиночестве и печали...
- Не горюй, дитя мое никто не остается одиноким. если хочешь...
- I don't...
- I live sad and alone...
- Don't worry, my child one's never alone in life, if you want...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов печать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
