Перевод "могильная плита" на английский

Русский
English
0 / 30
могильнаяsepulchral
плитаstove range flagstone flag slab
Произношение могильная плита

могильная плита – 29 результатов перевода

"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную
Студенчество Праги... ведет красивую жизнь!
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
Because wherever you are, I'll be there too till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
The students of Prague... are living the sweet life!
Скопировать
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную
Здесь лежит Балдуин
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard I say your name!
Because wherever you are I'll be there till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
Here lies Balduin.
Скопировать
Мох?
Могильная плита была покрыта мхом
Да, это верно
The moss?
The gravestone was covered with moss.
Indeed it was.
Скопировать
Давайте это сделаем.
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты?
Нет, я просто хочу посмотреть кладбище.
Let's do that.
What do you want to do, turn over gravestones?
No, I just want to look around the graveyard.
Скопировать
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Её нашли под могильной плитой в полной параферналии...
Что это?
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
They found her beneath her tombstone amid her repugnant paraphernal -
What's that?
Скопировать
Я не забуду их памятных уроков, не затворю своего сердца для них.
О, скажи, скажи, что я могу стереть надпись с этой могильной плиты!
Пощади меня.
I will not shut out the lessons that they teach!
Tell me. Tell me that I may sponge away the writing on this stone!
Spare me!
Скопировать
Что случилось?
Мы никогда не будем лежать под одной могильной плитой.
- Как жутко.
What is it?
We're never going to rest under the same headstone.
- That's morbid.
Скопировать
что их при этом ждет.
С этого дня город называется Тумбстоун, могильная плита.
Герреро.
what awaits them if they try.
From now on, the name of this town is Tombstone.
Guerrero.
Скопировать
Она была пьяна, а я требовал деньги, которые задолжали маме.
На нормальную могильную плиту, для начала.
Вы отдадите то, что должны ей!
She was plastered. I just wanted the money Mum was owed.
Enough for a proper gravestone, for a start.
You will give me what she is owed!
Скопировать
Неделю спустя после кражи на кладбище Святого Эндрю проходили похороны.
Мне известно, что имя чье имя высечено на могильной плите, на самом деле жив и здоров.
Артур довольно-таки очевиден.
A week after the robbery there was a burial at St Andrews' churchyard.
I have found out the man supposed to be buried is alive.
Arthur is quite transparent.
Скопировать
Сетокет - маленький город.
Эти могильные плиты представляют наших предков, нашу историю, наше наследие.
Мои жена и сын похоронены здесь.
Setauket is a small town.
These gravestones represent our forebearers, our history, our legacy.
My wife and son are buried here.
Скопировать
Не будем вдаваться в подробности.
Вы видели могильные плиты?
Некоторые относятся в 1 9-му веку.
I'd rather not get into it.
Have you seen these gravestones?
Some are from the 1800s.
Скопировать
Ну, понимаете, мы назвали нашу дочь в честь моей матери...
Таким образом, имя моей дочери написано на могильной плите, в своем роде.
Я не могу выдерживать это, поэтому нет, я не...
Well... see, we named our daughter after my mother, Rosemary.
So... it's my daughter's name on the gravestone, in a way, so...
I can't bear that, so no, I don't,
Скопировать
А разве она не это делала последние 15 лет?
Моя теория - Иди знала, что если ее похоронят, ее настоящая дата рождения будет выгравирована на могильной
Ты действительно думаешь, что она много думала о своей смерти?
Isn't that what she did for the last 15 years?
My theory-- Edie knew if she was buried, her true date of birth would be carved into a tombstone for all the world to see.
You really think she spent a lot of time thinking about her death?
Скопировать
- Рубеж - 3 месяца.
- Это не рубеж - это могильная плита.
Привыкание - это смерть.
The 3-month milestone.
It is not a milestone. It's a gravestone.
Settling down means death...
Скопировать
Я каждый день хожу на Арлингтонское кладбище и вице-президент - он критикует демократов.
Эти могильные плиты - не демократы или республиканцы.
Это - американцы.
I go by Arlington cemetery everyday and the Vice President, he criticizes Democrats. Let me tell you.
Those gravestones don't say Democrat or Republican.
They say Americans.
Скопировать
В урне, передаваемый от родственника к родственнику.
Нет, я выбираю могильную плиту.
Что-то такое, возле чего можно вспомнить меня.
In a vase, being passed around from relative to relative.
No, I'm gonna get a tombstone.
Something that someone can worship me at. Hmm.
Скопировать
И всё?
Мы зеленые побеги, что растут между трещин, ...трава, что растет на могильных плитах.
После того, как ваши войны окончатся, мы всё еще будем Здесь.
That's it?
'We are the green shoots that grow between the cracks, 'the grass that grows over the mass graves.
'After your wars are over, we will still be Here.
Скопировать
Что?
Я убрал твое имя с могильной плиты.
Я что-то пропустила?
What?
I removed your name from the headstone.
Am I missing something?
Скопировать
- Это правда.
Он стер наши имена с могильных плит.
Мы можем уйти.
- It's true.
He took our names off the tombstones.
We can leave.
Скопировать
Мы все кое о чем забываем.
Аид выбил имя Белоснежки на могильной плите.
Эмма, ты не можешь его стереть.
You all are forgetting something.
Hades carved Snow's name on a tombstone.
Emma, you couldn't take it off.
Скопировать
Подземный мир будет существовать даже если я его покину, а это значит, что все эти герои застрянут здесь, все до одного.
После того, как Прекрасные устроили мне неприятный сюрприз, все их имена оказались на могильных плитах
Ты хочешь оставить их здесь на веки вечные?
The Underworld will still exist even after I leave, which means all of the heroes will be trapped here, and I mean all of them.
After the Charmings pulled their little switcheroo, I made sure everyone's name got put on a tombstone.
You want to keep them down here for eternity?
Скопировать
Мы оба знаем, что твоя семья оказалась здесь только из-за тебя.
Если ты поможешь мне спасти ее, я уберу все ваши имена с могильных плит.
И тогда мы сможем покинуть Подземный мир.
You and I both know your family wouldn't be here if it weren't for you.
If you help me save her, I'll take everyone's names off their headstones.
So we can leave the Underworld.
Скопировать
Он вам помог.
Убрал ваши имена с могильных плит.
Нет, это был трюк, чтобы мы ему доверяли.
He helped you.
He took your names off your graves.
No, it was a trick so we'd trust him.
Скопировать
Что сделал Аид?
Он выбил мое имя на могильной плите, я здесь как в ловушке, а он может попасть в Сторибрук, и ни я, и
Невозможно.
What's Hades done?
He put my name on a tombstone, trapping me here so he can go to Storybrooke without me or anyone else following him up there.
Impossible.
Скопировать
Единственное лечение - это моя работа.
Не забудь выбить это на своей могильной плите.
То есть ты даже не желаешь признать возможность того, что психологическая сторона того, через что ты прошёл, может быть больше, чем ты себе представляешь?
The only therapy I need is my job.
Mm, be sure to put that on your tombstone.
So you're not even gonna entertain the possibility that the psychological toll of what you went through might be bigger than you're aware of?
Скопировать
Что если....?
Что если мне удастся убрать наши имена с могильных плит, которые для нас создал Аид, тех самых, что держат
Я искала подобное заклинание.
What if...?
What if I could burn our names off the gravestones that Hades made for us, the ones holding us here?
I looked for a spell like that.
Скопировать
Ранее в "Однажды"...
Аид требовал выбрать троих, и высечь их имена на могильных плитах.
Он говорил, что, кого бы я ни выбрал, тот останется в Подземном мире.
Previously on "Once Upon a Time"...
Hades told me to pick three names and chisel them onto the headstones.
He said whoever I picked would remain in the Underworld.
Скопировать
Я помню слова песни!
Вы, спящие Под могильной плитой
Вы меня слышите?
I remember they were singing,
You sleeping there Under this white gravestone
Do you hear me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов могильная плита?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы могильная плита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение