Перевод "Meetings meetings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Meetings meetings (митинз митинз) :
mˈiːtɪŋz mˈiːtɪŋz

митинз митинз транскрипция – 31 результат перевода

Answer the question.
Meetings, meetings.
How the hell should I know?
А вы ответьте на мой вопрос.
Какие-то собрания.
Откуда я знаю?
Скопировать
-Äà
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings ...
Before you were just as busy but we managed to be always together
-Да
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
Раньше ты тоже тяжело работал но мы были всегда вместе.
Скопировать
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Скопировать
What will you do all alone on the Riviera?
I have business meetings.
What business?
А что ты будешь делать на побережье?
Я встречаюсь с людьми по моим делам.
Каким делам?
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Моя жена будет тронута вашим участием.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором. Звезд с неба не хватает, но безусловно, человек славный.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
Скопировать
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
For bringing you to places like this, for our clandestine meetings...
I'd like to offer you only what is beautiful.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Я виноват в том, что мы встречаемся в подобных местах, тайно, как воры.
Как бы мне хотелось давать тебе лучшее из лучшего.
Скопировать
What was it like?
We never attended meetings.
Never.
И как это выглядело?
Мы не участвовали в митингах.
Ни разу.
Скопировать
Early on, my plan was to never marry.
I had many arranged marriage meetings, but I turned down every offer.
I know.
Раньше я думала, что никогда не выйду замуж.
У меня было много брачных встреч, но я отклонила все предложения.
Я знаю.
Скопировать
Patanè was a very shy man, and Rosalia was disgustingly faithful.
In three meetings, nothing at all had happened. Or practically nothing.
You know, I'd like to...
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
Ты знаешь, я бы хотела...
Скопировать
I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by
What were you fighting for?
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
А за что вы боролись?
Скопировать
Work, I'm listening, shit the Clarendon Building... and from women workers on strike in Leeds.
But most tangible were the women's meetings held all over England... and the exchanges of information
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
Работа, я слушаю, дерьмо здание Кларендон... и от женщин-рабочих, бастующих в Лидсе.
Но более говорящими были встречи женщин, поддержанные по всей Англии, и обмен информацией, списками имён и организаций.
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
Скопировать
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Скопировать
A fine thing!
Arranging meetings with lovers under my roof.
Enough of those crocodile tears.
Хороша!
В моем доме любовникам свиданья назначать
Притворяться-то нечего.
Скопировать
We have our own council, democratically elected.
We use it for public meetings, amateur theatricals...
- Fascinating.
У нас есть свой совет, избираемый народом
Также впроводятся на ратуше проводяться собрания, любительские постановки.
- Как мило. - Да, это точно.
Скопировать
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Скопировать
I am not such an imbecile that he has to tell me what to say and what not to say.
No, I do not need him at military meetings.
Yes, you do.
Я не такой идиот, чтобы мне еще указывали, как себя вести
- Нет, он не нужен мне на совещании военных
- Нужен
Скопировать
You come and go, free as a bird.
After meetings which have been held for so long, my conclusion is, you're a real vermin.
You've got this woman. You're recommending my wife?
Ты ходишь туда-сюда как свободная птица!
Я тебя давно знаю и могу сказать, что ты настоящий паразит!
У тебя есть хорошая жена!
Скопировать
Not this time, Consigliere.
No more meetings, discussions, or Sollozzo tricks.
I want Sollozzo, or we go to war...
Ни за что. Не в этот раз, консильери.
Никаких встреч, никаких обсуждений, никаких уловок Солоццо больше не будет.
Единственное, что можете передать- мне нужен Солоццо. Их отказ станет началом войны.
Скопировать
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
I've had several meetings with your husband concerning the boy.
Oh.
- Но почему вы сразу не сообщили об этих инцидентах, мистер Кессл? - Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
Я несколько раз встречался с вашим мужем по поводу мальчика.
- Простите, я об этом не знала.
Скопировать
- Your husband has a meeting.
- The hell with meetings!
Tell him to come here!
- Твой муж на встрече.
- К чёрту встречу!
Скажи ему приехать сюда...
Скопировать
Look.
I told you these meetings are private.
- Why did you bring a stranger here?
Смотри.
Я же сказал, что наши встречи закрытые.
Почему же Ты притащил чужого?
Скопировать
It's over.
Your fan club members aren't going to their meetings any more.
Your photo has disappeared from above their beds.
Всё кончено.
Члены твоего фан-клуба больше не собираются на свои встречи.
Твоя фотография исчезла с изголовья их кроватей.
Скопировать
I should go to mass to find girls.
They can't be any worse than at your party meetings.
Your words reveal your true nature as a petit bourgeois.
Пожалуй, стоит сходить на мессу, поглядеть на девушек.
Они там намного симпатичней, чем твои подруги из партячейки.
Твой словарь выдает твою мелкобуржуазную сущность.
Скопировать
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivision developments throughout the world. With all representatives...
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivisiуn developments throughout the world with all representatives...
Скопировать
- Don't you know the new police orders?
No public meetings of more than two persons!
- On a public highway!
- Добрый день. - Вам что, неизвестны правила собраний?
- Да. Больше двух в публичных местах не собираться.
- Но это общественное место.
Скопировать
Don't you want to find out how we live? Come shopping, see the nursery school?
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what
Social problems can't be solved your way, sticking slogans up all over town.
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга -друг человека".
Скопировать
I'll suggest Mr. Ruddy open with a short statement washing this whole thing off.
You, Max, better have answers for those nuts that always come to the meetings.
Mr. Beale has been under great professional and personal strain.
Полагаю, в начале собрания мистер Радди... зачитает короткое обращение, которое смоет с нас грязь.
Ты, Макс, готовь ответы для психованных, без которых собрания никогда не обходятся.
Мистер Бил был в глубоком стрессе из-за работы и личной жизни.
Скопировать
You don't know there are no whores any more.
They all write books, organize protest meetings... And shut themselves inside churches.
Well, lock them all in jail! Take things in hand.
Значит, не осталось больше проституток.
Они теперь мемуары пишут, устраивают забастовки, ходят на исповедь.
Сажайте их за решётку, ломайте им ноги!
Скопировать
- You take a meeting with him.
- All the good meetings are taken.
Right now it's only a notion.
У тебя встреча с ним.
Все хорошие встречи произошли.
В данный момент это только идея.
Скопировать
I called it "empallifying".
I often walked alone through markets and meetings to listen to masters and servants talking.
I wanted to educate myself.
Я называл это "удовлетворением".
Я часто шел один - через рынки и улицы, слушая разговоры господ и слуг.
Я хотел обучаться самостоятельно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Meetings meetings (митинз митинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Meetings meetings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить митинз митинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение