Перевод "demand" на русский
Произношение demand (деманд) :
dɪmˈand
деманд транскрипция – 30 результатов перевода
However did you get this invitation?
Well, I'm in great demand socially.
Didn't you know?
Да как ты добыла такое приглашение?
Ну, на меня в обществе большой спрос.
Не знала?
Скопировать
I'm the Chief Justice of the kingdom.
I demand to be tried by... the prosecutor.
I'm the prosecutor too.
Я - главный судья королевства.
Я требую этого... прокурора.
Я и прокурор.
Скопировать
Belle de jour?
Yes. ls she in demand?
She's the one they come for.
- Дневная Красавица?
- Да. Hа нее большой спрос?
У нее постояннь*е клиенть*.
Скопировать
This is defamatory!
I demand you omit those remarks from your column.
- It's disgusting!
Это клевета!
Я требую, чтобы Вы опустили те замечания из своей колонки.
- Это отвратительно!
Скопировать
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
All those in favour?
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Всем им на пользу?
Скопировать
It's very hard for a working officer to shine as a woman every minute.
- And you demand perfection.
- I've never seen perfection.
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту.
- А ты требуешь совершенства.
- Я никогда не видел совершенства.
Скопировать
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Один человек не может формировать будущее...
Скопировать
Captain I beg of you.
- I demand. Give me the crystals.
- Out of the question.
Капитан, умоляю. Прошу. - Требую.
Отдайте мне кристаллы.
- Не обсуждается.
Скопировать
I can give life or death.
What else does mankind demand of its gods?
Mankind has no need for gods.
Я могу давать жизнь или смерть.
Что еще человечеству нужно от богов?
Человечеству не нужны боги.
Скопировать
I'm attracted to that redhead because she's so vulgar.
I demand lots of vulgarity in my women.
She didn't get the job, but she got on my list.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью. Я люблю вульгарных дам.
Они живые.
Теперь она просится на запасный лист.
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Captain's log, stardate 2950.1.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Журнал капитана, звездная дата 2950.1.
Скопировать
You bring an infection. You're holding my ship.
I demand that you release it.
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
Вы занесли заразу.
Вы удерживаете мой корабль.
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Скопировать
Mr. Spock.
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
Мистер Спок.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Скопировать
Captain, what's happening?
I demand to know.
You already know as much as we do, Miss Hedford.
Капитан, что происходит?
Я должна знать.
Вы знаете то же, что и мы, мисс Хедфорд.
Скопировать
You have given refuge to my brother!
I demand you release him at once!
This is my city! You do not demand!
Ты прячешь моего брата!
Я требую выдать его!
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Скопировать
I demand you release him at once!
You do not demand!
Release the prisoner at once or my army will attack!
Я требую выдать его!
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Тогда мои войска атакуют город!
Скопировать
She wasn't wearing a watch when she first spoke to him.
He saw it later that night, when he went back to demand the loan.
By then Martelli had left.
Когда синьора первый раз говорила с ним, часов у нее еще не было.
Эти часы он увидел позднее ночью, когда он вернулся, чтобы потреблвать деньги.
К этому времени Мартелли уже уехал.
Скопировать
Naturally, the longer we stall, the better chance we have of getting this fella before he pulls something else.
But this demand may be only the beginning.
That's right.
-Именно. Вообще, чем дольше мы ждем, тем больше вероятность, что он откажется от этого плана и придумает что-то новое.
Вы считаете, что это только начало?
Так и есть.
Скопировать
You, responsable for a suicide?
I am your Superior, so I demand that you confess it all to me.
I won't return to the convent.
Ты ответственна за самоубийство?
Я твоя настоятельница, и я требую, чтобы ты исповедалась.
Я не вернусь в монастырь.
Скопировать
This is most unexpected.
heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand
Surely you're not -
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Но ты ведь не...
Скопировать
Captain, you're keeping the son of Dr. Salvatore.
We demand that you release him at once!
We've never heard of him!
Капитан, у вас на шхуне сын доктора Сальватора.
Сейчас же отпустите его!
Никого у меня нет!
Скопировать
No, we only have local maps, sir.
There's no demand for any others.
You're new here, aren't you?
У нас только местные карты, сэр.
На другие нет спроса.
- Вы здесь новенький, не так ли?
Скопировать
Exciting?
You have never made a demand of me before.
I'm sorry.
Волнующе?
Ты никогда раньше ничего у меня не требовала.
Извини.
Скопировать
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Скопировать
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand...
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
Скопировать
Let's begin right here and now... in our cells, in the canteen.
know, back to making light-bulb filaments... back to fixing bicycle handlebars... for a dollar a day, demand
That'll make that much less for Mazda!
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза!
Тогда это станет сделать проще и рабочим завода "Мазда"!
Скопировать
- Answer me to what I ask you.
- Demand.
- We'll answer.
- Ответьте мне!
-Так, спрашивай!
Задай вопрос.
Скопировать
For you there has never been a moment for a confrontation, neither with the owners nor with the police
I still don't understand you... we will continue to strike for two hours a day until we get what we demand
? In the assembly we decided on two hours, not a revolution!
ни здесь, нигде. — У вас всегда не время... — Верно!
Ни с хозяевами, ни с полицией! Слушай, я тебя не понимаю. Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
На собрании приняли два часа, а не революцию!
Скопировать
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
What you demand, Excellency, would be a betrayal of my coronation oath as head of the English Church.
You have a duty, Charles, to the Crown.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Вы хотите, чтобы я отказался от клятвы, ...которую дал как глава англиканской церкви.
Вы должны защитить корону.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demand (деманд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
