Перевод "VIP events" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение VIP events (виайпи ивэнтс) :
vˌiːˌaɪpˈiː ɪvˈɛnts

виайпи ивэнтс транскрипция – 31 результат перевода

More bombings,
VIP events. Jewels and art.
And?
и обнаружил еще несколько подобных терактов.
Во время их тоже пропали драгоценности и ценные старинные вещи.
- Ну и что?
Скопировать
More bombings,
VIP events. Jewels and art.
And?
и обнаружил еще несколько подобных терактов.
Во время их тоже пропали драгоценности и ценные старинные вещи.
- Ну и что?
Скопировать
Lucas Talbot first, he has three previous arrests on suspicion of assault, all reported by women he was in a relationship with.
His company which organised VIP social events went into liquidation last month.
Not much on Patrick and Astrid Knight.
Сначала, Лукас Талбот - у него три ареста по подозрению в нападении, и все заявления от тех женщин, с которыми у него были отношения.
В прошлом месяце была закрыта его компания по организации мероприятий для знаменитостей.
На Патрика и Астрид Найт мало информации.
Скопировать
- Indeed.
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Скопировать
I'd be a coward to do otherwise.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
Я был бы трусом, поступив иначе.
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
Скопировать
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
Скопировать
Good evening, I'm Tom Tucker, with Channel Five News.
We now go live to Ollie Williams recapping the events of the last episode of Family Guy.
- What happened last time, Ollie?
- Том Такер и это Новости Пятого Канала.
Сейчас же, попросим Олли Вильямса пересказать последний эпизод Гриффинов!
- Что случилось в прошлый раз?
Скопировать
Future hiro what is this?
this is a map of time the events that led up to the bomb... xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- xxxxxxxxx - why xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx
Хиро из будущего, что всё это?
Это карта времени, события, ведущие к взрыву который уничтожил пол города пять лет тому назад.
Я годами работал над этим. - Зачем? Чтобы вычислить момент, чтобы вернутся во времени... и изменить будущее.
Скопировать
My God.
These events are increasing.
People are anticipating another Sylar.
Мой бог.
Эти события учащаются.
Люди предвидят нового Сайлара.
Скопировать
Is that a new 9th Wonder?
(Mohinder) The events in this comic.
History didn't happen like this.
Это новые "Девять Невероятных"?
(Мохиндер) События в комиксе.
На самом деле было не так.
Скопировать
I've actually seen ads for nurses that you can hire by the hour.
For parties and bachelor events.
That's possible.
Вообще я видел рекламу медсестер, которых можно нанять на час.
На вечеринки или мальчишники.
Это вариант.
Скопировать
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
- but why is it happening?
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Но почему это происходит?
Скопировать
My son.
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Сын мой.
Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались предотвратить их.
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
Скопировать
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
There's a lot of events.
What is this?
А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.
Так много выступлений.
Что это?
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
He showed faint signs of life, and cried out in torment.
Although I cannot overlook the fact that the sleeping draught may have aggravated the events,
I cannot justify taking action against you.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
Я не могу также и сделать каких-либо более серьёзных выводов.
Скопировать
- Yes, that's correct. - So it was sort of like a dream. No, it was a simulation.
Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to
I mean, you don't think that would be just like a giant middle finger to them?
Ты не думаешь, что это, как бы, показать им огромный средний палец?
Будем надеяться, что они получили удовольствие... Даже и не знаю, чувак... По-моему, ты плюнул в лицо многим людям...
Хотя бы это не кончилось, как Сопранос, которые исчезли в середине пред...
Скопировать
This is nice.
But given recent events cuddling was as far as I was gonna go
Kim and I had to get to know each other again and build trust, and...
Это мило.
Но некоторые события должны дать знать, насколько далеко мне можно зайти.
Нам с Ким предстояло заново узнать друг друга и посторить доверие, и...
Скопировать
Are you my friend, Mr Tolliver?
And someone past surprise at habits or inclination, or turns of events... and who don't confuse himself
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Вы мне друг, мистер Толивер?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы богом небесным.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
Скопировать
The whole place shook!
I've hosted all sorts of events on platforms one, three, six and fifteen and I've never felt the slightest
I warn you, if this lot decide to sue...
Всё затряслось! Я это почувствовал!
Я проводил много мероприятий на Платформах 1, 3, 6 и 15 и никогда не чувствовал даже лёгкой тряски.
Предупреждаю, если они решат подать в суд...
Скопировать
Why can't you just go back to last week and warn them?
Soon as the Tardis lands, in that second, I become part of events.
Stuck in the timeline.
Почему нельзя вернуться на прошлой неделе и всех предупредить?
В момент приземления ТАРДИС я становлюсь частью событий.
Застреваю во времени.
Скопировать
Budweisser and a whole bunch of car companies, so people we think about drinking and driving at the same time...
Ain't that fun to watch the sporting events on American Television?
They don't give a shit about you!
Budweisser и кучу автомобильных компаний, чтобы люди думали насчет того чтобы водить и пить одновременно..
–азве не весело смотреть спортивные передачи на американском телевидении? "ѕей это, води то, иди нахуй!" "м наплевать.
"м насрать на вас!
Скопировать
Maybe they have an age limit! Or a mileage check!
the average length of the average dick, the average number of thusts per event, the average number of events
You've got that lady's mileage! And you women, I don't want you to think I wanna leave you out of the fun!
¬озможно нужно ограничение по возрасту. "ли по пробегу!
¬ы знаете, вы высчитываете среднюю длину среднего члена, среднее количество фрикций за раз, среднее количество разов за жизнь.. " получаете пробег дамы!
ј вам женщины, не хочу чтобы вы думали что € вас исключаю из весель€.
Скопировать
Special Products?
Collections for newspapers and magazines, packs, hybrids, and events too.
Anything that helps to launch a book or collection.
Материального обеспечения?
Наборы для газет, журналов, упаковок, гибридов... канцелярские товары
Все, что необходимо для выпуска книги или коллекции
Скопировать
- Bastards.
- Consider, therefore, the events surrounding the incident for which my client is being asked to pay
But it wasn't the streetlight's fault.
Ублюдки.
Рассмотрим, следовательно, события вокруг инцидента, за который мой клиент в настоящее время обязан выплатить компенсацию.
Но это же была не вина фонарного столба.
Скопировать
-Yes.
Hello Victor Petrovich, my name is Valera, I will talk on behalf of Sasha about yesterday's events.
Can we meet each other?
-Слушаю.
-Виктор Петрович, здравствуйте. Меня зовут Валера, я от Саши, по поводу вчерашних событий.
Мы могли бы с вами встретиться?
Скопировать
My stupid life followed me here.
Yeah, that was an unfortunate turn of events.
And I'm trapped.
Моя глупая жизнь последовала за мной сюда.
Да. Это был неудачный поворот событий.
И я в ловушке.
Скопировать
Are you censoring me?
I'm requiring you to do your job, which is to report on relevant school events:
Sports. Dances. Clubs.
Вы собираетесь накладывать на меня цензуру?
Вы мне нужны для выполнения вашей работы, то есть о важных школьных событиях.
Спорт, танцы, клубы.
Скопировать
Hey, it is not tragic.
The life is like that, it is necessary to make with the events which emerge.
But if you make with, then the future can only be better.
И у остальных.
Что ж, в этом отношении мы все похожи. Ты должен остаться в живых. Я знаю, жизнь может казаться тяжелой.
Однако, если ты будешь идти вперед, то сможешь увидеть завтрашний день.
Скопировать
Drama, drama, drama.
You catching up on your current events?
Turn-On Tricks How to Make Him Hot.
- О, драма, драма, драма.
- Что читаешь?
Расширяешь кругозор? "Как возбудить мужчину, маленькие хитрости".
Скопировать
Each dead symbiote will break down and be absorbed into the host body.
Do the townspeople recall these events?
As far as they know, they were inoculated against an outbreak of meningitis.
Каждый мертвый симбионт медленно распадется и будет поглощен телом носителя.
У горожан есть какие-либо вспоминания о этих событиях?
Насколько они знают, им делались прививки против вспышки менингита.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов VIP events (виайпи ивэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы VIP events для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виайпи ивэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение