Перевод "date of issue" на русский
Произношение date of issue (дэйт ов ишу) :
dˈeɪt ɒv ˈɪʃuː
дэйт ов ишу транскрипция – 31 результат перевода
I've never seen someone so sure of the guy she loves.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue.
You know you've got the rusty rake when a guy born in the 1970s has a social security number issued in 2005.
Никогда не видела девушку, настолько доверяющую своему любимому.
Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
Знаешь, это ржавые грабли, когда у кого-то, родившегося в 1970х, номер соцстраха, выданный в 2005 г.
Скопировать
I've never seen someone so sure of the guy she loves.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue.
You know you've got the rusty rake when a guy born in the 1970s has a social security number issued in 2005.
Никогда не видела девушку, настолько доверяющую своему любимому.
Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
Знаешь, это ржавые грабли, когда у кого-то, родившегося в 1970х, номер соцстраха, выданный в 2005 г.
Скопировать
Now, I'll start the job.
You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Я начал работу.
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Скопировать
Why and how could I remain alive, when sooner or later
end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October 10 issue
"I killed Richard P..."
Как и зачем я останусь вживых?
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
"Я убил Ришара П..."
Скопировать
You see, what comrades do.
None of this issue.
Because I did not let the boat.
Вот видите, друзья.
Никого не сдали.
- Я не отпускал лодку.
Скопировать
Ambassador Sarek is quite correct when he points out this is not the Council Chamber of Babel.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here
You are correct, captain.
Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
Вы правы, капитан.
Скопировать
- Khan.
What was the exact date of your liftoff?
We know it was sometime in the early 1990s, but...
И все?
Когда конкретно была дата вашего отправления?
Мы знаем, что это было где-то в начале 1990-х годов--
Скопировать
Do you know of a case?
I don't know of any specific case or specific date.
I am asking if you have any first-hand, personal knowledge of such a case!
вы можете назвать конкретный процесс?
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Скопировать
If the body isn't found... you can only get the inheritance in 5 years
Starting from the probable date of death
Article 115 of the Law
Раз тело не обнаружено... Вы сможете вступить в наследство только через 5 лет...
После предполагаемой даты смерти.
115-ая статья Гражданского кодекса.
Скопировать
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Скопировать
But it won't work. Here they are.
I think they're up to date, so almost any of them should be available.
You're trying to bluff me, too, eh, Mar?
Шестнадцать долларов.
И 73 цента.
Может, у вас их нет?
Скопировать
- Ah!
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering
Take a chance... maybe she'll invite me in. You know what I mean?
неделя была такой тяжёлой, и самое плохое ещё впереди.
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
Ну, тогда - веселого Рождества.
Скопировать
Ladies and gentlemen! Children will not forget you.
The date of next meeting you will be notified separately.
Please break up individually!
Господа, дети вас не забудут!
О дне следующего заседания будет объявлено особо.
Расходитесь по одному.
Скопировать
Every subway and bus ride she took in the last three weeks.
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
Мы восстановили ее передвижения за последние три недели.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Скопировать
-God forbid.
Matzliach, from now on, don't come here until the issue of the contract is taken care of.
Don't come here.
-Не дай бог.
Г-н Мацлиах (везунчик), больше не приходи сюда пока я не подписал контракт.
Не приходи.
Скопировать
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord.
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Скопировать
The king is not England, and England is not the king!
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
Король - это не Англия, а Англия - это не король!
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Скопировать
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
According to data collected to date, most dreams occur during this part of sleep.
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
Скопировать
The reasons quite simple: That you return some books which I borrowed from the University Library.
The date of my operation's been fixed, you know?
That'll be the...
Хотел бы, чтобы Вы вернули некоторые книги, которые я взял в Университетской Библиотеке.
Вы знаете, что дата моей операции перенесена?
Так, это должно быть...
Скопировать
I thought that was supposed to be in the middle of the Atlantic Ocean?
Well, you're a bit out of date.
Apparently it was part of the Minoan civilisation.
Я думала, она посередине Атлантического океана?
Ну, это устаревшие сведения.
По-видимому, она была частью минойской цивилизации.
Скопировать
Mariele Kosemund.
Date of birth?
May 31, 1932, in Munich.
Мариля Коземунд.
Где и когда родилась?
31 мая, 1932 года, в Мюнхене.
Скопировать
... tells of two of Jesus's miracles...
the first of the girl from and the healing of a woman with an issue of blood.
In each case the miracle...
...рассказывает о двух чудесах Иисуса...
первое с девочкой из и исцеление женщины, которая страдала от кровотечения.
В обоих случаях чудо...
Скопировать
He's an ignorant boy.
An out-of-date boy.
Get it.
Он невежественный парень.
Он динозавр.
Подбери его.
Скопировать
However, for the speediest defeat of fascist Germany, the Soviet people would like a second front to be opened in the nearest future.
Gentleman, we have come to Teheran to set the exact date for the opening of the second front.
Henceforth, the road to a liberated Europe must lie not only through Kursk and across the Dnieper,
Однако... для быстрейшего разгрома фашистской Германии... советским людям хотелось бы, чтобы второй фронт был бы открыт в ближайшее время.
Господа, мы прилетели в Тегеран, чтобы определить точный срок открытия второго фронта.
Отныне путь к освобождению Европы... должен проходить не только через Курск и Днепр,
Скопировать
What kind of calls did we get?
A lot of people wanted to know how your dinner date with Eric turned out.
# How will you make it on your own #
Обещаю написать очень скоро.
С уважением, Фрэнк Карелли. Ты слышала?
♪ Как же ты справишься сама? ♪
Скопировать
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Скопировать
We are ready!
Nero decided to issue a decree the punishment of our Rome.
Punishment our Rome !
мы готовы!
нерон решил издать тказ о наказании нашего рима.
наказание нашемт римт!
Скопировать
Well, that's okay with me because I don't have to smell you.
Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment... or the use of soap.
And there will be no more hot meals.
Ладно, мне-то не придется вас нюхать.
Сержант, не выдавать больше ни бритвенных приборов, ни мыла.
И горячей пищи тоже.
Скопировать
Is that what you told her?
If I said you had a blind date with Mr. Velasco, I couldn't have blasted you out of the house.
Blind date with Mr. Velas...
- Что ты сказала маме?
Скажи я, что у тебя свидание с мистером Веласко, ты бы не пришла.
Свидание с мистером Веласко?
Скопировать
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Shall we sit here?
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
- Сядем здесь?
Скопировать
Just as I thought.
The date of the Battle of Marignan?
1200, Monsieur.
Я так и думал.
Дата битвы при Мариньане?
- 1200, мсье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов date of issue (дэйт ов ишу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы date of issue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйт ов ишу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
