Перевод "Волга" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Волга

Волга – 30 результатов перевода

Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Там, где Волга течет живут русские.
У тебя нет никаких веревочек.
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Down where the Volga flows
There's a Russian rendezvous
Скопировать
Разве не смешно?
Парни, давай споем "Бурлаки на Волге"!
Взвод, смирно!
- Why, ain't I doin' good?
Come on, you guys! Let's give him the Volga Boatmen.
Attention!
Скопировать
Russian (Ru)
♫ Ты прощай, прощай навеки, Волга–мать. ♫
♫ Плавал по тебе двенадцать лет. ♫
English (En)
♫ Farewell, farewell O Volga river. ♫
♫ Twelve years I've sailed upon your waves. ♫
Скопировать
♫ В пояс бьет тебе Садко челом. ♫
♫ Ласкова ко мне была ты, Волга–мать. ♫
♫ Только тесно мне, душа горит огнем. ♫
♫ Receive, O Volga, Sadko's parting bow, ♫
♫ I'll ne'er forget your kindness and your grace, ♫
♫ But, oh, my heart's afire with longing now, ♫
Скопировать
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Maybe lend me a hand?
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
Скопировать
Вспомни, Варвара (цитата из Превера).
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Remember, Varvara.
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
Скопировать
Слушай, друг.
Давай подцепим к твоей "Волге".
У тебя трос есть?
Let's tow it with your Volga.
You got a cable?
Oh, who knows what's in there...
Скопировать
Кажется твоих нет дома, похоже вышли куда -то - возможно
Ну да и голубой Волги тоже не вижу
-Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
Êàæåòñÿ òâîèõ íåò äîìà, ïîõîæå âûøëè êóäà -òî - âîçìîæíî
And the blue "Volga" is also missing
-Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Скопировать
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Может, поедешь?
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Why don't you go?
Скопировать
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Скопировать
- А когда же он уехал и надолго ли?
И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
- А!
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
- Well, a taxi then.
Скопировать
Не может быть... неужели я ошибся!
Вы сейчас же перегоните "Волгу" ее владельцу.
А вам я советую...
It can't be! Could I be wrong?
Take the car back to him immediately!
And as for you...
Скопировать
Ёто пригород Ѕалтимора.
Ќо ты фанатка команды ""волги", да?
Ќу, фанатка...
But one thing I do know.
I know how I feel.
Wait a second. Wait a second!
Скопировать
И не ты один.
Я хотел выйти к Волге в определённом месте, у определённого города.
Случайно он носит имя самого Сталина, но не думайте, что я рвался туда именно по этой причине. Речь Адольфа Гитлера в мюнхенской пивной 8 ноября 1942 года
You're not the only one.
I wanted to reach not just the Volga, but a certain... spot on the Volga, a certain city.
By coincidence this city bears the name of Stalin himself, but that is not the reason I marched there.
Скопировать
- Садись, садись, мальчишка.
"Волга", да?
- В некотором роде.
Get in, little boy.
I'd say! Is this a Volga?
In a way.
Скопировать
За мной заехал мой приятель...
... на собственной "Волге".
Ну да.
A friend picked me up...
he's got a Volga car.
You say.
Скопировать
- Ќет, но он дал мне эти места.
"верен, ему не понравитс€, что вы пришли в кепке с эмблемой ""волг".
- Mожет вам спросить его.
Not too expensive, is it?
Not if you have a lot of money.
It was cheaper for me when she was an actress.
Скопировать
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
- Волга течет из...
- Владивостока и до...
You must be thinking of the Volga.
- The Volga, which starts in ...
- In Vladivostok. and ends in ...
Скопировать
Прошу прощения, уже поплыли.
А Волга у вас есть?
Волга?
Excuse me, but we're sailing already.
Do you have the Volga river?
The Volga?
Скопировать
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
Скопировать
Степь раздольная.
Ох ты, Волга-матушка,
Волга вольная.
How endless you are,
Oh, Mother-Volga,
How free you are.
Скопировать
Днепр.
- Волга, проходи.
Здравия желаю, товарищ командир.
Dnieper.
Volga. Go on.
Greetings, Comrade Commander.
Скопировать
- А Вы?
- На Волгу, ребята на рыбалку пригласили.
Дядя Вано, Вы не могли бы мне одолжить 37 рублей?
- What about you?
- To Volga, fishing with friends.
Uncle Vano, may I borrow 37 roubles from you?
Скопировать
А Волга у вас есть?
Волга?
У меня, ребятки, Катунь есть.
Do you have the Volga river?
The Volga?
I've got the Katun, guys.
Скопировать
Чем думают, я не знаю?
У нас не "Жигули", а "Волга", врет он всё.
Слушай, я тебе мешал?
What do they think about?
We've got Volga, not Zhiguli
Listen, did I interrupt you?
Скопировать
Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза к нефтяным месторождениям Азии.
На их пути остаётся одно препятствие - город на Волге... где решается судьба всего мира:
Сталинград.
Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... towards the oil fields of Asia.
One last obstacle remains. A city on the Volga... where the fate of the world is being decided:
Stalingrad.
Скопировать
- "молодой парень из Урала...
"прибыл в город Сталинград, на берега Волги.
"И зовут его Василий Зайцев.
"a shepherd boy from the Urals...
"Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga.
"His name is Vassili Zaitsev.
Скопировать
Ну что они ж проходят, все равно..
А я летом на Волге с шулером играл, так 600 рублей проиграл!
Вот эти преступления в городе.
What? They're detained anyway...
So last summer I played with that cheater on Volga, lost 600 rubles!
Now, about these crimes in the town.
Скопировать
Раньше товарищ Лапшин работал в Ленинграде.
А я летом на Волге с шулером играл. Там такое...
Мне тридцать лет, и ждет меня корона.
Comrade Lapshin used to work in Leningrad
Say, in summer on Volga I played with this cheater...
I'm thirty years old, the crown waits for me.
Скопировать
Везде города и фермы, другие формы жизни вытеснены.
Однажды я мигрировал на южный континент со стадом волгов.
Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
Cities and farms everywhere, other lifeforms displaced.
Once I migrated to the southern continent with a herd of volg.
When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Волга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Волга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение