Перевод "замужем" на английский

Русский
English
0 / 30
замужемmarry married
Произношение замужем

замужем – 30 результатов перевода

Когда я была молоденькой, за мной следователь ухаживал.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
When I was young, I was being courted by an investigator.
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
Скопировать
Если вы не одна из современных девушек, которые не красят волосы красным.
Нет, я не замужем.
Но, знаете, все, что они пишут о вас, не слишком интересно...
Unless, you're on of those modern girls who don't put red in their hair.
No. I'm not married.
But, you know, what they're writing about you isn't very interesting.
Скопировать
Не может быть.
Я замужем за сопляком.
Я жила с гребаным придурком.
It can't be.
I married a punk.
I've lived with a damn fool.
Скопировать
Я подумаю об этом
Я была замужем три раза
Простите... я думаю, пять раз
I 'll think about it...
Imarried3times...
Sorry dee doo dah I think it's 5 times...
Скопировать
Ох, Я так Тебя любила.
Того прекрасного человека, за которого Я вышла замуж.
Я не могу любить чудовище!
I'm like Curt.
I can't help believing in you.
Believing that you'll find yourself.
Скопировать
Оскар.
Человек, за которго меня хочет выдать замуж мой дядя.
Он разговаривал с вами о нем?
Oscar.
The man my uncle wishes to marry me with.
Did he talk you about him?
Скопировать
Нет!
Я никогда не выйду замуж за человека,не узнав его сначала.
Вместо этого ты узнаешь своего мужа позже.
No!
I'll never marry a man without knowing him first.
Instead you'll know your husband later on.
Скопировать
Так, поездил и перестал.
И совсем я не хочу выходить замуж.
Я его боюсь
He just started visiting us and then stopped.
And I don't feel like getting married.
I'm afraid of the man.
Скопировать
- А сейчас... вы что-нибудь знаете?
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
And now... you don't know?
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
Скопировать
Это было написано в июне.
Он узнал, что та девушка вышла замуж.
С тех пор от него никаких писем.
That was in June.
He'd just learned that the girl was married.
I've had no news since then.
Скопировать
На днях она заедет за покупками.
- Она вышла замуж?
- С чего бы, нет...
She does her own shopping nowadays.
- Isn't she married?
- Why, no...
Скопировать
Давай танцевать, кузен Франсуа.
Он решил, что девушка вышла замуж.
Это было год назад.
Let's dance, cousin Francois.
He'd just learned that the girl was married.
It was more than a year ago.
Скопировать
Ни с кем не буду разговаривать!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
I'll never speak to anyone!
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
Скопировать
Я только не понимаю, где ты болталась всю ночь.
Теперь уж тебе придется выйти замуж как можно скорей.
Не выйду, хоть вы все здесь лопните!
What I don't understand is where were you all night.
Now you'll have to get married, and posthaste!
Come hell or high water, I won't get married!
Скопировать
Не даю о себе знать Анни.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
But don't let any get by."
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
Скопировать
Найду другую принцессу и влюблюсь в нее.
А я устрою так, что она выйдет за тебя замуж.
Мы можем сделать для него такое чудо?
To find another princess that I can fall in love with.
I'll see to it that next time you get married.
Can we work a miracle for our friend?
Скопировать
Конечно же ты будешь жить в Нью-Йорке.
Потому что я не выхожу за тебя замуж.
Что?
Of course you're going to live in New York.
Because I'm not going to marry you.
What?
Скопировать
- Могу подтвердить.
- Но если вы не можете этот факт подтвердить документом, тогда вы не замужем, не женаты, и должны быть
- Доверьтесь мне, и всё будет хорошо.
- I can prove we are married.
- But if you cannot prove this fact with any documents, then you are neither married, nor wedded, and must be separated!
- Count upon me, and everything's going to be alright.
Скопировать
Я принял решение.
Но почему ты уверен, что она хочет за тебя замуж?
Я не уверен.
It's a decision I've made.
How do you know she'll marry you?
- I don't.
Скопировать
Моя мать тоже...
"Ты должна выйти замуж за этого джентльмена."
"Он красивый и респектабельный."
My mother, too,
"You must marry this gentleman."
"He's nice and respectable."
Скопировать
- Кому? - Босяку.
Поэтому изображает печальную, - чтобы выйти замуж за...
- Кого?
- Tatterdemalion.
- She acts sad, so she could merry ...
- Who?
Скопировать
- Кончил. На все пятерки.
Я за тебя замуж не пойду!
Ясно?
- I finished it with all "A"s.
I'm not going to marry you!
Is that clear?
Скопировать
Это тебе он нужен!
А я не хочу выходить замуж.
Эгоистка!
It's your idea, Papa!
I don't want to get married.
An egoist!
Скопировать
- Почему?
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Ну и радуйся!
- Why?
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
That'll be your lucky day!
Скопировать
Мало ли что!
А зачем он сказал, что я выйду за него замуж?
Но тебе же хочется выйти за него замуж.
So what?
Why did he have the nerve to say I'd marry him?
You've been dying to have him marry you, admit it.
Скопировать
Моя мать тоже...
"Нет, ты не можешь выйти замуж за этого молодого человека."
Но я люблю его!
My mother, too,
"No, you cannot marry that young man."
But I love him!
Скопировать
Молчать!
Сегодня же выйдешь за него замуж.
Вы здесь поворкуйте, а я сейчас.
Silence!
You'll marry him, and no later than today!
Stay there and bill and coo. I'll be right back.
Скопировать
Раньше я был нем, а теперь буду глух!
Я выйду замуж, но с одним условием.
Каким условием?
Up till now I've been mute. Now I'm going to be deaf!
All right, I'll get married, but only on one condition.
On what condition?
Скопировать
А зачем он сказал, что я выйду за него замуж?
Но тебе же хочется выйти за него замуж.
Не хочется ни капельки, ни вот столечко!
Why did he have the nerve to say I'd marry him?
You've been dying to have him marry you, admit it.
No, I don't wanna! I'll have no part or parcel of it!
Скопировать
Нинка.
- Значит, замужем?
- И дети есть?
Ninka!
- For a long. - And you've got children...
- Two - I've got two children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замужем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замужем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение