Перевод "General Public License" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение General Public License (джэнэрол паблик лайсонс) :
dʒˈɛnəɹəl pˈʌblɪk lˈaɪsəns

джэнэрол паблик лайсонс транскрипция – 32 результата перевода

Well, Copyleft being a general idea, in order to use it, you have to have specific example.
The specific example we use for most GNU software packages is the GNU General Public License, a particular
A lot of other people use that same license, for example,
Copyleft это общая идея, что бы использовать его вам нужен специфический пример.
Пример, который мы используем для большинства пакетов GNU ПО это GNU Основная Общественная Лицензия, определенный узаконенный документ, который призван выполнить эту работу.
Многие люди используют аналогичную лицензию, например
Скопировать
Linus Torvalds uses that license for Linux as well.
Well, the license I use is the GNU General Public License.
That's the one Richard Stallman wrote.
Линус Торвальдс использует ее для Linux.
Лицензия, которую я использую - Основная Общественная Лицензия GNU.
Ее написал Ричард Столман.
Скопировать
Well, Copyleft being a general idea, in order to use it, you have to have specific example.
The specific example we use for most GNU software packages is the GNU General Public License, a particular
A lot of other people use that same license, for example,
Copyleft это общая идея, что бы использовать его вам нужен специфический пример.
Пример, который мы используем для большинства пакетов GNU ПО это GNU Основная Общественная Лицензия, определенный узаконенный документ, который призван выполнить эту работу.
Многие люди используют аналогичную лицензию, например
Скопировать
Linus Torvalds uses that license for Linux as well.
Well, the license I use is the GNU General Public License.
That's the one Richard Stallman wrote.
Линус Торвальдс использует ее для Linux.
Лицензия, которую я использую - Основная Общественная Лицензия GNU.
Ее написал Ричард Столман.
Скопировать
I think we'd better have an understanding.
I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your
All right, convince me.
Я думаю, нам лучше прояснить ситуацию.
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена.
Ладно, убеди меня.
Скопировать
Water corrodes metal. Metal rusts.
it be more appropriate then to use "rustproof" than "fingerprint-resistant" when you sell it to the general
Well, I didn't write the copy for that advertisement, sir. - Did you see it?
Отпечатки пальцев на 90% состоят из воды.
Вода разъедает металл. Металл ржавеет. Не уместнее было бы написать "с антикоррозионным покрытием" раз это оружие предназначено для широко круга потребителей?
Знаете, не я сочинял текст к этой рекламе, сэр.
Скопировать
I'm sorry, sir, but we don't provide motorist information to the general public.
I'm not a member of the general public.
This guy's a friend of mine.
Простите, но мы не даем информации о машинах обычным гражданам.
Это особый случай.
Этот парень мой друг.
Скопировать
Fuck!
I'm sorry, sir, but we don't provide motorist information to the general public.
I'm not a member of the general public.
Проклятие!
Простите, но мы не даем информации о машинах обычным гражданам.
Это особый случай.
Скопировать
I killed Lily James and all the others, and now I am going to kill you!
- We've kept the general public in the dark so far about the A.B.C. link between these murders.
If we continue to keep them in the dark, then we don't get any cooperation.
Я убил маленького Джеймса, и всех остальных. А сейчас я убью тебя.
Пока мы не сообщали общественности о связи между этими двумя убийствами и Эй.
Би. Си. Но если будем продолжать, то не сможем рассчитывать на помощь.
Скопировать
Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer.
You were carrying a medical book not available to the general public, only to physicians.
Since you can't have been to medical school, it was given to you by an older person, someone who is concerned for your health:
На среднем пальце левой руки - мозоль, характерный признак тех, кто много пишет.
При вас "Медицинский справочник Хантера" Книга, доступ к которой имеют лишь практикующие врачи, но не широкая публика.
Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж. Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Скопировать
Last thing we need is a bunch of reporters snooping around.
You can't keep this from the public forever, General.
Beings from another planet have landed on Earth.
Последнее, что нам нужно, это любопытные журналисты.
Вы не сможете вечно скрывать это от людей, генерал.
Существа с другой планеты высадились на Землю.
Скопировать
I didn't mean that literally!
And in order to keep our broadcasting license... we devote Sunday night dead time... to public service
In that spirit, we bring you Gabbin'About God... sponsored by Ace Religious Supply, where they say...
- Это не в буквальном смысле.
Чтобы сохранить лицензию, мы посвящаем воскресную ночь программам с ограниченным кругом слушателей.
Поэтому, встречайте "Поболтаем о Боге", при поддержке ресурсов Эйс Релиджен, где говорят:
Скопировать
No, I...
I don't want these to be seen by the general public.
- No.
Нет, я...
Я не хочу, чтобы их увидела широкая публика.
- Нет.
Скопировать
It's incredible.
Hey, the front door for the general public, huh?
Hey, Hutch, I didn't know we were the general public.
Это невероятно.
Для широкой публики - передняя дверь.
Эй, Хатч, я и не знал, что мы широкая публика.
Скопировать
Hey, the front door for the general public, huh?
Hey, Hutch, I didn't know we were the general public.
Police officers to see Delano.
Для широкой публики - передняя дверь.
Эй, Хатч, я и не знал, что мы широкая публика.
Офицеры полиции. Хотим встретиться с Дилано.
Скопировать
- No, it's OK.
Are you closed to the general public or closed to everybody?
It's after six o'clock. It's Thanksgiving. That's why there's nobody here.
- Нет, нет, всё хорошо.
Вы закрыты для широкой публики или вы вообще закрыты?
Шесть часов, сегодня День Благодарения, поэтому никого нет.
Скопировать
Tell me how you humiliated in disregard of my feelings?
How this boy out of jealousy hit me me, his general public with a bow?
I may look silly but if you want it all it will tell how you seduced and destroyed.
Вы хотите, чтобы я рассказал всем, как вы унизили меня, оскорбили мои чувства!
Как этот мальчишка из ревности публично выпорол меня, своего генерала, смычком!
Я ведь только с виду создаю впечатление идиота. А если уж говорить всю правду, мне придется рассказать, как вы развратили и погубили этого мальчика!
Скопировать
In light of Waco and Ruby Ridge, there is a need at the Attorney General's office to place responsibility for the catastrophic destruction of public property and loss of life due to terrorism.
Details are unclear, but we're under pressure from the Attorney General to give a true account of what
We know now that five people died in the explosion:
В свете последих событий особенно важно, чтобы судебная коллегия как можно скорее определила ответственных а катастрофические разрушеия.
Многое еще не ясо. Но главный прокурор просит поскорее дать ему отчет для подготовки публичого заявления.
От взрыва погибло пять человек.
Скопировать
The EMP caused by the explosion has affected our satellite communications.
It's too late to warn the general public.
It will only cause mass panic.
ЭМИ от взрыва уже повлиял на наши спутниковые коммуникации.
Будет трудно предупредить общественность вовремя.
Будет только массовая паника.
Скопировать
One assumes that when the General of Electric built it he might have tried using it.
One assumes the General might take pride in his creations instead of just foisting them on an unsuspecting
You know something?
Мне кажется, когда Генерал Электрики создавал его, он должен был его опробовать.
Представляется, что Генерал должен испытывать гордость за свои творения,.. ...а не мучить невинных людей их вопиющим несовершенством!
Знаешь, что?
Скопировать
The mysterious fragments of a lost world.
with such artifacts plundered by Napoleon and now arousing intense interest among scholars and the general
His attention was caught by a specimen of Egyptian hieroglyphics.
загадочных осколков потерянного мира.
Франция в то время была наводнена такого рода диковинами, награбленными Наполеоном и теперь вызывающими большой интерес ученых и простых людей.
Его внимание привлекли образцы египетских иероглифов.
Скопировать
Word will get out, Major.
Maybe not to the press or the general public.
But soon, every fighter jock, rocket ace, and rat-racer in the country... will be headed this way, wanting to push the outside of the envelope... and get to the top of the pyramid.
Весть распространится, начальник.
Возможно, не для прессы и не для публики.
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Скопировать
On his death, he left a body of work consisting of 35 novels, 25 plays, 200 short stories and 8 volumes of essays.
Both his personal life and artistic works were closely followed by the general public.
On November 25, 1970, Mishima and 4 cadets from his private army entered the Eastern Army Headquarters, forcibly detained the commander and addressed the garrison.
После своей смерти он оставил собрание сочинений из 35 романов, 25 пьес, 200 рассказов и 8 томов статей.
Его творчество, как и личная жизнь привлекали внимание японского общества.
25 ноября 1970 года Мисима и 4 кадета из его личной военной организации проникли в штаб Восточной Армии и захватили главнокомандующего, чтобы обратиться к гарнизону.
Скопировать
(over British cuts in defense expenditure.)
(The row became public yesterday with the publication of) (an extraordinarily frank letter from the NATO
Don't look at me like that.
Также ожидается министр обороны Великобритании.
Подозрения в необыкновенно откровенном письме публично выразил генеральный секретарь Джейсон Манс.
Что это мы тут лежим?
Скопировать
That's what I've been trying to tell everybody.
Every so often, we have to let the general public know... that we can still blow shit up.
You goddamn right.
Я так и пытался сказать всем.
Время от времени надо показывать населению, что мы ещё можем разметать клочки по закоулочкам.
Вы правы, чёрт возьми!
Скопировать
Morgan manufactured $200 million worth of this completely reserveless, private money and bought things with it, paid for services with it, and sent some of it to his branch banks to lend out at interest.
Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency.
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks.
Ќо онгресс его поддержал. ћорган напечатал 200 млн. долларов своих не обеспеченных резервами частных денег. ќн снабдил этой бумагой экономику, а часть послал в свои филиалы дл€ выдачи кредитов под процент.
≈го план удалс€. ¬скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте.
Ќо в результате всех этих операций денежна€ власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков.
Скопировать
All the gold that was left in Fort Knox, was now owned by the Federal Reserve, a group of private bankers, as collateral against the national debt.
The truth of the matter is that never before had so much money been stolen from the hands of the general
I'm standing in front of the headquarters of the International Monetary Fund, located in Washington D.C.
ак оказалось, все, что осталось в 'орт-Ќоксе, принадлежит 'едеральному –езерву, группой частных банкиров в качестве обеспечени€ национального долга.
"аким образом, можно констатировать, что еще никогда така€ огромна€ сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен€л.
ћ≈∆ƒ"Ќј–ќƒЌџ... ¬јЋё"Ќџ... 'ќЌƒ / ћ"–ќ¬ќ... ЅјЌ Ўтаб-квартира ћеждународного ¬алютного фонда находитс€ в ¬ашингтоне.
Скопировать
Buy her a house and she'll never leave.
You know, Niles, we could open it up to the general public.
- That's not a bad idea.
Купите ей дом, и ей вообще не придётся уезжать.
Найлс, мы могли бы пускать туда постояльцев.
- Неплохо придумано.
Скопировать
Every report I receive singles you out for praise.
You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament and the public opinion that
With your permission, I'd rather stay here with the regiment.
В каждой полученной мной докладной ты отмечен для поощрения.
Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,.. ...что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
С вашего разрешения, я лучше останусь в полку. Почему?
Скопировать
Well, I' m not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Every surgeon general since 1 964 has warned the public about smoking.
And since 1 966, through Congressional mandate a pack of cigarettes has had to carry a warning label.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда. но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Все начальники медицинской службы с 1964 года, предупреждали людей о вреде курения.
И с 1966 по поручению Конгресса на пачке сигарет должно быть предупреждение.
Скопировать
This year, however, our allowance has been cut exactly in half.
They claim they're finding they have to appeal more to the general public, and for the first time in
Yes, we've had that argument before, Hal.
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
Они заявляют, что хотят быть ближе к потребителю, и впервые в своей истории, подумывают уйти в пятицентовый журнал. в Национальный еженедельник.
Да, мы уже слышали об этом раньше, Хэл.
Скопировать
You'll need this.
The museum is closed to the general public on Tuesdays, but art classes and researchers are admitted.
May I ask what you're researching?
Вам понадобится это.
Музей закрыт для основной массы посетителей по вторникам, но художественный класс и исследователи допускаются.
Могу я узнать, что вы исследуете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов General Public License (джэнэрол паблик лайсонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы General Public License для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрол паблик лайсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение