Перевод "обобщать" на английский
Произношение обобщать
обобщать – 30 результатов перевода
Типа, Эдвард Руки-пенисы.
есть нам нужно название в меру остроумное, достаточно пошлое, звучащее похоже на настоящее кино, и обобщающее
Правильно!
Like, um, Edward Penishands.
Okay, so we need a mildly clever, vaguely dirty title, that sounds like a real movie
- and sums up what you're gonna see. - Correct.
Скопировать
И они еще о стереотипах говорят... все эти аргентинцы...
Обобщать нельзя, конечно
- Спасибо, Монсе
And then they talk about stereotypes. Argentineans...
You can't generalize.
- Thank you, Montse.
Скопировать
Не люблю я иностранцев.
Ну, не стоит обобщать.
Среди них есть и плохие, и хорошие. Как везде.
I dislike foreigners.
We mustn't make sweeping statements.
As with everyone, there are good and bad.
Скопировать
Как моя жена может это подтвердить?
Мне думается, мистер Нэвилл слишком обобщает.
Однако я могу подтвердить, что лестница действительно стоит под окном батюшкиного кабинета.
How will my wife confirm it?
Mr. Neville is probably too encompassing in his statement.
I can, however, confirm the sighting of a ladder. It is propped against my father's with drawing-room.
Скопировать
Старая добрая Канада.
Они там людей не обобщают, потому что озабочены своим хоккеем, пьянками и поеданием ветчины с кленовым
- Фез, нам надо поговорить.
Good old Canada.
They don't make generalizations about people... 'cause they're too busy playing hockey or gettin' drunk... or putting maple syrup on their ham.
- Fez, we need to talk. - Hey!
Скопировать
Попала в двигатель самолёта.
Ну, нельзя обобщать...
Метамэн - скоростной лифт.
Cape caught in a jet turbine.
You can't generalize about these things.
Meta-Man. Express elevator.
Скопировать
Я вернулся из космоса, товарищи.
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
I return from the cosmos, comrades.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'.
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
Скопировать
- Мы уже обо всём подумали.
- Не надо так обобщать.
Ты мне сказал, что от всего этого "мусорного дела" воняет за версту.
- We already had our thoughts.
- Please don't yell.
You were the one who said to me this garbage thing stinks.
Скопировать
Чтобы меня тоже из дому выгнали?
Ну это ты не обобщай!
Это частный случай. Индивидуальный.
So I get thrown out of my house like you?
Don't generalize.
Mine is an individual separate case.
Скопировать
Я рекомендую "в стремлении к свободе для всех".
Верховный канцлер не любит обобщать.
Простите.
I'm recommending "in pursuit of freedom for all individuals".
The high councillor does not like to generalise.
Excuse me.
Скопировать
Я не могу удержать в памяти всё сразу.
Я могу только обобщать детали.
И ещё, тут нет некоторых страниц.
I can't keep it all in mind at once.
I have to summarise the sections.
There are pages missing.
Скопировать
Мы динозавры, и мы вымираем.
Не стоит обобщать.
Мы прокладываем путь новой полиции:
We're dinosaurs headed for extinction.
Speak for yourself.
We're making way for the new police:
Скопировать
Нахуй полоумных Да собственно всех нахуй, раз уж я начал.
Ну, иногда в комедийном жанре приходиться обобщать.
Итак, как вы могли заметить есть кое-что на что я не жалуюсь, я о политиках.
Fuck these yuppies and fuck everybody now that I think about of it.
Well sometimes in comedy you have to generalize.
Now there's one thing you might have noticed I don't complain about, politicians.
Скопировать
- Цитата из любимой книги Соупи.
Она обобщает его чувства к земле, которую он вам отдал.
Прочитайте? Ох.
- A quote from Soapy's favourite book.
Sums up his feelings about the land he gave you.
Why don't you read it?
Скопировать
Скорее, к членистоногим.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Вот только ни у одного артропода нет такого расположения ног, по три с каждой стороны.
Arthropods.
Nice, general term, covers all the crabs and spiders, too.
Except that no Earthly ones ever had that tripod leg arrangement.
Скопировать
Или хотя бы не об экономике и не о политике.
Кроме того, вы слишком обобщаете.
Не похоже, что канцлер коррумпирован.
At least not on the economics of politics.
And besides, you're generalizing.
The chancellor doesn't appear to be corrupt.
Скопировать
Прожила с отцом 7 лет и уехала на другой конец света.
Не надо обобщать.
-Мне кажется, ты очень классная.
After 7 years with my dad, she left and went halfway across the world.
OK, but you can't generalize based on one person.
- Honestly, I think you're cool.
Скопировать
Когда испытывают крепкие чувства, люди женятся.
Ты вечно все обобщаешь.
Потому что люди больше согласятся со мной, чем с тобой.
If you love, you marry.
You always generalize.
Most people feel as I do.
Скопировать
Что... Мы думали, вас похитили!
Не обобщайте.
Мы ушли в поход на все выходные.
What-- we thought you were kidnapped!
Well, not all of us.
Uh, we've been hiking all weekend.
Скопировать
Она?
Ну, я немного обобщаю, но у меня етсь причины считать, что это женщина.
И если со мной что-то случится, она продолжит делать то, что она делает, а ты даже не будешь знать, что она там.
She?
Well, I'm-I'm being sloppily generic, but... I have my reasons for thinking it's a woman.
And if anything happens to me, sh-she'll keep doing what she's doing and you won't even know she's there.
Скопировать
Ну, я думаю мы доказали что мы лучше работаем вместе...
Вы когда-нибудь обобщали минуты аудита корпоративных встреч?
Я ни слова не понял, из того что вы сказали.
No. Well, I think we've proven that we work better together...
Have you ever summarized minutes of corporate audit meetings?
I don't understand anything you just said.
Скопировать
Во-вторых, не пытается каждый день доказать, что он самец...
Должен быть какой-то обобщающий фактор.
Никто из вас не сообщал о краже.
Two - someone who isn't constantly trying to define himself by his masculinity...
There's a unifying factor, there has to be.
None of you reported anything stolen.
Скопировать
Марта Костелло видит хорошую сторону во всех.
Нельзя так обобщать.
Что?
Martha Costello sees the good side in everyone.
You can't generalise like that.
Oh, what?
Скопировать
То есть прекратить, остановиться.
Это обобщающее слово, которое...
Я знаю значение этого слова, но трус никогда не преуспеет.
It means to cease, to stop doing.
It's a common word that...
I know what the word means, but quitters never prosper.
Скопировать
Ложь, обман, невыполненные обещания, которые тебе подобные...
Не обобщай.
Разве я был недостаточно щедрым, оплачивая твою медицинскую практику?
The lies, the deceptions, the broken promises that your people consi...
Do not generalise.
Have I not been charitable enough to pay for your medical practice?
Скопировать
Я не считаю обезьян смешными.
Как ты смеешь так обобщать?
-Я оскорблен.
I don't think monkeys are funny.
How dare you generalize so crassly.
- I'm offended.
Скопировать
Ладно.
Эти четверо - все работники "Атама Секьюрити", и у них всех есть два обобщающих фактора.
Все они бывшие военные?
Okay.
These four are all employees of Atama Security, and they all have two things in common.
All former military?
Скопировать
Всегда вероятность 50 на 50, сказать "Р" или "Л", а они постоянно ошибаются.
Я бы не обобщал на всех.
Ты прав.
It's always a 50-50 ball, isn't it, whether it's an R or an L and they always get it wrong.
- The Japanese... - l won't generalise about a race of people.
All right.
Скопировать
Дурной и робкий, но не нерешительный.
Не обобщай, чувак, ты не дурной, ты - чувствительный.
Ты не робкий, ты - загадочный.
Geeky and shy are not a vibe.
Packaging, my man. You're not geeky, you're sensitive.
You're not shy, you're mysterious.
Скопировать
Ничего не надо уменьшать.
Я не хочу обобщать.
Поджаться.
Don't make everything smaller.
I don't want to generalize that way.
Tighter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обобщать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обобщать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение