Перевод "summarize" на русский
Произношение summarize (самэрайз) :
sˈʌməɹˌaɪz
самэрайз транскрипция – 30 результатов перевода
It's over for you, pin-brain!
Now, to summarize-
Jackie gone, Nina still in play.
Между вами всё кончено, безмозглый!
Итак, подведем итоги.
Джеки ушла, Нина ещё в игре.
Скопировать
Well, we're delighted to have you with us.
Could you summarize your views for our audience?
[ Baltar ] Yes, I'd be happy to.
А нам приятно, что вы с нами.
Вы не могли бы изложить свои взгляды для наших зрителей?
Да, с удовольствием.
Скопировать
However, five independent ballistics experts... have been retained by my office to make tests in this case... and, uh, with the court's permission...
- I would like to briefly summarize their findings.
- Proceed.
ќднако, п€ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени€ суда, ...
- ...€ бы хотел кратко изложить полученные результаты.
- ѕродолжайте.
Скопировать
- Take a look.
Summarize.
We talked about Monsieur Patrice de Laborde.
- Посмотрим.
Подытожим....
Мы говорили о мсье Патрисе де Лаборде.
Скопировать
And you do love him?
To summarize:
you need a house for your father, mine.
..
Подведем итог.
Для твоего отца, тебе нужен мой дом! А в доме, чтобы была женщина
Скопировать
There you have it.
I summarize Tomorrow morning 8h05 you take the train for Burgundy.
Once in Meursault, go directly to "Hotel du Globe".
Смотрите, вот ваша Франция.
Итак, завтра утром в 08:05, Лионский вокзал.
Вы сядете на поезд до Бургундии. По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Скопировать
But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice.
What our common ancestors once darkly felt or clearly thought, this matter of millennia we today summarize
A small particle of this ancient knowledge, however, states:
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил!
То, что ясно или смутно тысячелетиями ощущали наши предки сегодня мы называем коротким словом "синто".
Малая часть этого древнего знания гласит:
Скопировать
Roger Scruton, today professor of philosophy in a college, viewed it all with deep suspicion.
Very difficult to summarize the 60's world, you will...
I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost.
–оджер —крутон, профессор философии в насто€шее врем€, относилс€ к ней с большим подозрением.
ќчень сложно подвести итог мира 60-х.
¬кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об€занностей, иметь требовани€, но не нести ответственности.
Скопировать
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable
Are you protesting the authenticity of this court?
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
Скопировать
Calculator!
I summarize, the rhythm, the sliding of feet...
Could I once make love to you like this, simply pushing aside your panties?
Я пошёл на курсы, повторяя себе:
"Ещё ничего не потеряно". Резюмирую: музыка, скольжение ног...
Я бы мог однажды заняться с тобой любовью вот так, просто оттопырив трусики?
Скопировать
We won't settle this tonight.
Simpson, in the nine seconds left, can you summarize your position?
I'd ask the parents concerned about this to write in.
Мы это сегодня не уладим.
Миссис Симпсон, выскажите свое мнение за оставшиеся 9 секунд.
Прошу обеспокоенных родителей писать письма.
Скопировать
Victoria Lion Starting Point
I'll summarize.
Take it easy with the pills.
"Виктория Лев. Отправная точка".
Итак, резюмирую.
Пилюли не пропускать!
Скопировать
In reality, it's the opposite.
Therefore... to summarize...
Justice only exist in films, no happy-end in life.
На самом деле, всё как раз наоборот.
Так что... подводя итог...
Справедливость существует лишь в кино. В жизни никаких хэппи-эндов.
Скопировать
Remember that: Let your body do the talking.
To summarize: The body, the face, the lips, the eyes...
It's too complicated!
Когда мужчина с тобой говорит, постоянно помни о теле.
Подвожу итог: тело, лицо, губы, глаза.
Это так сложно.
Скопировать
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
I will briefly summarize these facts...
You'd better begin again, Mr. Myers. That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Кратко резюмирую факты.
Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание.
Скопировать
Have I bestowed anything on you free of charge today?
Let me summarize!
An unknown Italian living in a foreign country calls at your door.
Сам этот синьор тоже неплох собой.
У него при себе двадцать миллионов и он предлагает за них...
небольшую сделку. Ну, хватит церемоний!
Скопировать
"Dear diary.
It's time to summarize this eventufl day.
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
Милый дневник!
Сейчас самое время подвести итог этому богатому событиями дню.
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
Скопировать
It goes on at some length.
So allow me to summarize.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Оно довольно длинное.
Поэтому я перейду сразу к сути.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... - Это ложь.
Скопировать
Something else smells here!
I'll summarize. 77 is trying to bust the experiment with Bosch and the girl.
Dr Grimm threatens to stop the whole thing.
Дало сбой что-то другое.
Итак, 77-й пытается сорвать эксперимент с помощью Боша и своей подружки.
С другой стороны, доктор Гримм грозится остановить эксперимент.
Скопировать
So this is not unimportant.
I also have to take a 22-page position memo and summarize it in two pages... -...and it's gotta be done
-Give it to Ainsley.
Так что, это важная встреча.
Я так же должен взять 22-х страничную должностную записку и превратить её в двухстраничный конспект ...и всё это должно быть сделано сегодня.
- Ты можешь поручить это кому-нибудь, отдай ее Эйнсли Хейс.
Скопировать
It really doe's, Sam.
I let you come, you'll summarize my memo?
I'll use punctuation and everything.
Они действительно работают, Сэм.
Я беру тебя с собой в Конгресс, а ты резюмируешь мои заметки?
Я буду использовать знаки препинания и все такое.
Скопировать
-Yeah.
I gave this to you to summarize, and you reversed my position.
-I polished it.
- Да.
Я дал тебе это чтобы резюмировать и ты полностью изменила мою позицию.
- Я её отполировала.
Скопировать
Yeah, and then I want you to skip to Tijuana in a dirndl skirt.
-Summarize it and give it to me.
-Fine.
Да. А потом, я хочу чтобы ты вприпрыжку побежала в Тихуану в широкой юбке.
- Обобщила и отдала ее мне.
- Хорошо.
Скопировать
They may give us a lead.
You'll summarize them for me later.
Citizen Gruzdev is here.
А вдруг там следок покажется?
Читай, Шарапов, всё подряд, потом для меня суммируешь.
Гражданина Груздева привезли.
Скопировать
[Sirens.]
Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective
For such cases we also have, as a more complete protection, this two-part PVC protective suit, which has to be worn in combination with a respirator.
[Сирены.]
Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных.
Для таких случаев у нас также имеется более совершенная защита, этот защитный ПВХ-костюм из двух предметов, который нужно надевать вместе с респиратором.
Скопировать
I thought it was just some lnternet stuff, but as I read--
Could you summarize what you read?
Love letters going back 1 1 years, from before we married.
Я подумал, что это статья из интернета, но когда прочитал...
Вы могли бы сказать присяжным, что вы прочли?
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака.
Скопировать
Stop.
Please summarize the message.
Well, it looks like...
Точка.
Пожалуйста, подытожьте сообщение.
Ну, похоже...
Скопировать
So listen what do you really want to do with your life?
Just briefly summarize.
Don't tell me you enjoy working with children, okay?
Послушай... чего бы ты хотела достичь в жизни?
В нескольких словах.
Только не говори, что хочешь работать с детьми.
Скопировать
It appears that we shall have to skip the strategies and concentrate on tactics instead.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
It's difficult, I know.
Похоже, нам придётся перескочить через стратегии и сосредоточиться на тактике.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
Это сложно,.. ...я знаю.
Скопировать
Everyone his own life, everyone his moral.
If I would summarize my life my life is like that of a loser.
They should write that down.
У каждого своя жизнь, своя мораль.
Если кратко изложить мою жизнь... Это жизнь ничтожного человека.
Они должны так и написать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов summarize (самэрайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summarize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение