Перевод "chain of custody" на русский
Произношение chain of custody (чэйн ов кастеди) :
tʃˈeɪn ɒv kˈʌstədi
чэйн ов кастеди транскрипция – 30 результатов перевода
I'll take that evidence bag now.
You can take it with a chain-of-custody voucher, sir.
Are you out of your mind?
Я возьму, что доказательства мешок сейчас.
Вы можете взять его с приемо-под стражи ваучер, сэр.
Вы в своем уме?
Скопировать
I've only done it once.
All Cavanaugh and I have to do is establish chain of custody to get Paddy's ledger admitted into evidence
I'll be glad when you get rid of that copy of his damn book.
Я свительствовал в суде лишь однажды.
Все, что мы с Кавано должны сделать, это обеспечить сохранность доказательств, чтобы гроссбух Пэдди был признан уликой.
Я буду рад, когда ты избавишься от копии этой чертовой книжки.
Скопировать
We contend that the state withheld this document from discovery.
What's the chain of custody?
What's the authentication?
Мы утверждаем, что Бюро скрывало этот документ от суда.
А как же порядок передачи и хранения вещдоков?
Что насчет удостоверения подлинности?
Скопировать
(Kiki) This officer, Mulrooney, had the bad judgment to stop off for a burger and a couple of beers at Peter Looger's between the confiscation of the computer and his return to the station house.
We attack the chain of custody.
Evidence left sitting in a car.
Этот офицер, Малруни, имел глупую неосторожность заглянуть на пару бургеров с пивом между конфискацией ноутбука и его возвращением в офис.
Мы поставим под вопрос целостность улик.
Их оставили в машине.
Скопировать
- I need to deputize you.
Make sure the chain of custody is airtight.
I don't want Nighthorse wriggling out from under a murder charge on some technicality.
- Нужно назначить тебя моим помощником.
Принять меры к надлежащему оформлению вещественных доказательств.
Не хочу, чтобы Найтхорс ускользнул от обвинения в убийстве из-за каких-то формальностей.
Скопировать
I mean, for all I know, you could've put that dirt in the shotgun casing.
I fully documented the chain of custody.
When you deputized your best friend, the recently released prisoner, to transport the evidence.
То есть, исходя из известного, ты мог положить эту грязь в гильзу дробовика.
Я полностью задокументировал обращение с уликами.
Когда ты сделал помощников своего лучшего друга, недавно освобожденного заключенного, чтобы перевезти улики.
Скопировать
Of course not.
I just need your signed chain-of-custody request, and it's all yours.
I'm sorry. The what?
Конечно.
Давайте официальный запрос, и тело ваше.
Простите, что?
Скопировать
I'm sorry. The what?
Chain-of-custody request from your supervisor to mine.
Right.
Простите, что?
Официальный запрос от вашего начальства к моему.
Точно.
Скопировать
I, uh, came back to get a blank copy of that form you asked for.
The FBI doesn't have chain-of-custody forms?
The field office had a power outage after catching fire.
Я вернулась, чтобы попросить бланк запроса, который вы требовали.
В ФБР закончились бланки официальных запросов?
В полевом офисе отрубили электричество после пожара.
Скопировать
I understand, but you need to see an immigration case worker for that.
And the chain of custody?
As soon as she received the bullet, Mrs. Ruiz called me.
Я понимаю, но вам нужно обратиться к сотруднику иммиграционной службы.
Что насчет надежности улики?
Как только миссис Руис получила пулю, она сразу позвонила мне.
Скопировать
- You'd think Pascoe does, too.
And yet they didn't file the chain-of-custody papers confirming the delivery of Bodacious' sperm until
Objection.
- И рассчитывали, что Пэскоу тоже.
И все же они зарегистрировали бумаги на сертификацию, подтверждающие поставку семени только два дня спустя.
Возражаю.
Скопировать
The same person who is framing me.
You have no chain of custody for that money.
It could have come from anywhere.
Тот же человек, который подставляет меня.
Неизвестно, откуда взялись эти деньги.
Они могли появиться откуда угодно.
Скопировать
Co... confidentiality.
And, uh... chain of custody.
Like a three-legged stool, you knock that out, the CAS falls over.
Кон ... Конфиденциальность.
И нарушение условий хранения и передачи образцов для анализов.
- Нарушение условий хранения? - Да, это как табуретка с тремя ножками: выбиваешь одну - и Антидопинговый комитет падает.
Скопировать
It has been quite dramatic.
We have considered your arguments, pro and con, and we have decided against your chain of custody concern
You've decided? It's in your own rule book. You can't just decide.
Это было очень захватывающе.
Мы рассмотрели ваши аргументы, за и против, и вынесли решение против вашего замечания по поводу нарушения условий хранения и передачи.
Согласно вашей должностной инструкции вы не можете просто взять и вынести решение.
Скопировать
He could be my missing link, my second shooter.
You are the chain of custody for that card.
Without you, without your testimony, there's nothing.
Он может быть моим недостающим звеном, моим вторым стрелком.
Теперь ты - связующее звено расследования, из-за этого чипа.
Без тебя, без твоих показаний, у меня ничего нет.
Скопировать
Greg and Morgan are pushing paper, and Nick's on a B and E.
Call him and tell him to lock in chain of custody.
I want all hands on deck.
Грег и Морган возятся с бумажками, а Ник - на деле со взломом и проникновением.
Ладно, позвони ему и скажи приостановить расследование.
Хочу чтобы сняли все отпечатки со стола.
Скопировать
Hey.
So, I was doing a little digging on the chain of custody of our missing weapon.
Where is it?
Привет.
Итак, я тут немного покопалась в документации о передаче нашего пропавшего оружия.
И где оно?
Скопировать
I am aware of the code.
"Any unexplained delay in shipping "will constitute a break "in the chain of custody, and the test must
Occasionally, a technician is unable to mail the sample on the same day, usually because the courier is closed.
Я знаю правила.
"Любая беспричинная задержка в отправке нарушит условие хранения и передачи образцов для анализов, и анализ должен быть признан недействительным".
Часто специалист не может отправить образец в тот же день, обычно из-за того, что почтовые службы не работают.
Скопировать
It's a grow-op.
So tons of filing, chain of custody.
I can hardly contain myself.
Вся плантация моя.
Куча файлов, цепочка поставок.
С трудом держу себя в руках.
Скопировать
This is about me getting personal with Donna.
Chain of custody is something I know a little bit about, thanks to you.
Save yourself the embarrassment and cancel this trial.
Проблема в моих личных делах с Донной.
Благодаря тебе я немного знаю о сохранности доказательств.
Не позорься, отмени суд.
Скопировать
I can fight this.
Chain of custody is something I know a little bit about, thanks to you.
That tape is gone, and so are you.
Я могу это оспорить.
Благодаря тебе, я немного знаю о сохранности доказательств.
Я попрощался с пленкой и прощаюсь с тобой.
Скопировать
Yeah, yeah, that.
We have a tainted crime scene, a murder weapon and casings out of the chain of custody.
We heard that there were witnesses from someone who could quite possibly be the killer and, if not, a pathological liar.
Да, да, вот.
Итак, у нас есть затоптанное место преступления, оружие убийства и гильзы неизвестно где.
Мы слышали, что там были свидетели от кого-то, кто вполне может быть убийцей, или, если нет - патологическим лжецом.
Скопировать
Not yet. I say we catch these guys, get the money back tonight.
Once they break the evidence seal, the chain of custody goes out the window.
Well, then, we catch them before they break the seal.
Мы поймаем тех парней, и вернем сегодня деньги.
Сломав пломбу с улик, система охраны вещественных доказательств пойдет коту под хвост.
Ну, тогда, мы поймаем их, до того как они сломают пломбу. Как? Да.
Скопировать
But i wouldn't want you to feel like a tool.
- make sure each kit gets a chain-of-custody sticker.
- these swab things gonna take a long time to turn around?
Но я не хочу чтобы ты чувствовал себя как инструмент достижения целей
проследите, чтобы каждый комплект был зарегестрирован.
постараешься, чтобы анализ мазков не занял много времени?
Скопировать
Counselor, my hands are tied here.
Without a secure chain of custody, any evidence obtained after the initial search - must be excluded.
- You gotta be fucking kidding me.
Советник, у меня руки связаны.
Без подписанного ордера на обыск, любые полученные доказательства при таком обыске должны быть исключены.
- Поверить в это не могу.
Скопировать
The jury won't.
Not when I get done discrediting you And your chain of custody.
I think we all know How easy it is to plant evidence And, well...
А присяжные - нет.
Особенно, если я дискредитирую вас и всю вашу систему.
Думаю, мы все знаем, как просто подбросить улики...
Скопировать
No wonder all the secrecy.
I'm assuming there's no chain of custody on this?
I'll go to a judge for a warrant.
Я никому не скажу.
Надо полагать, вы не станете его защищать?
Я иду к судье за ордером.
Скопировать
You have to take it with you.
Chain-of-custody rules.
All medical matter in a rape must stay with the person who collected it until it's placed in police custody.
-Ты должна оставить это у себя.
- Правила поруки
Все медицинские материалы по изнасилованию должны оставаться у того, кто их собрал Пока полиция не заберет их
Скопировать
I dropped three shallots and a veal chop on the floor. I put them in this envelope.
Just wondering if you could sign for them to preserve the chain of custody?
- Let's talk about this in the walk-in.
Вот, я завернул всё в конвертик.
Не подпишете для протокола?
- Поговорим в кладовой. - Ах, да.
Скопировать
Although we'll stipulate to the fact that Kelly Flower was murdered we deny there is probable cause my client committed said murder.
We object to the chain of custody for this video.
Wow, was that even a sentence?
Несмотря на то, что мы не ставим под сомнение факт, что Келли Флауер была убита, мы сохраняем за собой право отрицать наличие достаточных оснований для утверждения, что наш клиент совершил это убийство.
Мы также возражаем против приобщения данного видео к делу.
Вау. Это даже приговор?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chain of custody (чэйн ов кастеди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chain of custody для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйн ов кастеди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение