Перевод "Rivalry. Rivalry. Rivalry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Rivalry. Rivalry. Rivalry (райвалри райвалри райвалри) :
ɹˈaɪvəlɹi
 ɹˈaɪvəlɹi
 ɹˈaɪvəlɹi

райвалри райвалри райвалри транскрипция – 32 результата перевода

Rivalry. Rivalry. Rivalry.
Rivalry. Rivalry. Rivalry.
Goddamn it.
Соперничество!
Соперничество!
Черт возьми.
Скопировать
Rivalry! Rivalry.
Rivalry. Rivalry. Rivalry.
Rivalry. Rivalry. Rivalry.
Соперничество!
Соперничество!
Соперничество!
Скопировать
I didn't know her well.
There's a dancer-band rivalry.
- Heard about that.
Я плохо ее знала.
Есть какое-то соревнование среди танцовщиц.
- Слышала об этом.
Скопировать
And that was it, she just disappeared.
You have two self-obsessed friends locked into a fruitless rivalry.
So what's the problem?
Вот и все.
Два ваших самовлюбленных друга охвачены бесполезной жаждой соперничества.
Им совершенно плевать на вас и на ваше самочувствие.
Скопировать
There's more to life than a fuckin' Field's medal.
This is too important, Sean, and it's above personal rivalry.
Wait a minute.
В жизни есть вещи важнее медалей.
Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон.
Подожди, Джерри.
Скопировать
Done.
When I am finished, this rivalry will be over once and for all.
Good day, Excellency.
Договорились.
Когда я закончу, эта междоусобица прекратится раз и навсегда.
Доброго дня, ваше превосходительство.
Скопировать
It's about Na'Toth.
Ambassador, this rivalry between you and Lord Refa threatens to destabilize the Royal Court.
There have been ugly rumors.
Это касается На-Тот.
Посол, эта междоусобица между вами и лордом Рефой.... ...угрожает дестабилизировать королевский двор.
Ходят отвратительные слухи.
Скопировать
The latest expedition by famous archaeologist Sir John Willard may soon reveal more of this ancient world's mysteries with the discovery of the tomb of Egyptian king Men-her-Ra.
No doubt there will be rivalry between Dr. Fosswell of the British Museum and Dr.
The local workers fear of a death curse laid down on the tomb over 3,000 years ago.
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
Вне всякого сомнения мы будем свидетелями соперничества между доктором Фосфилом из Британского музея и доктором Шнайдером из музея Метрополитан в Нью-Йорке. Но пусть это будет дружеское соревнование.
Страх местных рабочих перед смертным проклятием, наложенным на гробницу более 3 тысяч лет назад, не остановил Феликса Блайбнера, финансировавшего эту экспедицию.
Скопировать
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and
I think basically Robert and I are still competing with each other.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Думаю, Роберт и я по-прежнему соревнуемся друг с другом в каком-то смысле.
Скопировать
What's so special about this game anyway?
It's just another chapter in the pointless rivalry between Springfield and Shelbyville.
They built a mini-mall, so we built a bigger mini-mall.
Да что такого особенного в этом матче?
Очередная глава в истории бессмысленного соперничества между Спрингфилдом и шелбивиллем.
Они построили минимаркет, мы - минимаркет побольше.
Скопировать
"You're only partially dyslexic."
There's a lot of rivalry in the dyslexic camp.
Rivalry with three Vs.
"У тебя всего лишь частичная дислексия"
Очень много соперничества в лагерях для дислексиков.
Соперничество - с тремя "Р".
Скопировать
There's a lot of rivalry in the dyslexic camp.
Rivalry with three Vs.
"How bad's your handwriting?" "Mine's all over the place.
Очень много соперничества в лагерях для дислексиков.
Соперничество - с тремя "Р".
"Насколько плох твой почерк?" "Мой никуда не годится"
Скопировать
I`m leaving now.
Let me boost your memories of your rivalry with my Psycho-Power.
Ryu, are you alright?
мне нужно идти
твоя страсть к сражениям связана с Риу как раз это качество я и искал при помощи моих телепатических способностей я увеличу эти эмоции многократно
эй, дружище, ты в порядке?
Скопировать
Not anymore.
It's just sibling rivalry.
Gomez, do you remember what we were like?
..уже нет.
Это же просто братское соперничество...
Гомез, ты помнишь на кого мы были похожи?
Скопировать
Apart from that stupid moustache.
It goes back a long way, this rivalry between them.
Lowen lost up to my husband in a big deal over some shipping company shares.
Кроме дурацких усов.
У этого соперничества между ними длинная история.
Когда-то Лоуэн проиграл моему мужу в крупной сделке с акциями какой-то компании. Бедняга лишился почти всего.
Скопировать
It's just it's always been rather difficult measuring up to Dane... his being so Christlike and all.
I gather it's a case of sibling rivalry.
No. None. Strange, isn't it?
Пардон. Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном.
Он так похож на Христа и так далее...
Я думаю, это просто детская ревность.
Скопировать
A variation in her environment?
The emergence of a heretofore suppressed sibling rivalry?
Will you run that by me in plain English, please?
Ќеблагопри€тное окружение?
ѕодавл€емое до этого соперничество между вашими детьми?
¬ы могли бы повторить, только на английском, пожалуйста?
Скопировать
Opinions.
And the rivalry of opinions.
Desperate love practices in the hotel during the golden, summery afternoons.
Мнения.
И состязание во мнениях.
Безнадёжная любовь практикуется в отелях золотыми летними вечерами.
Скопировать
The women seethed with resentment.
There was rivalry in everything... the sale of charcoal and the church pew.
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
Соперничество было во всем:
и в ценах на уголь, и за место в церкви.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Скопировать
Because it's my mission in life to destroy you.
Well, nothing like a bit of interoffice rivalry to get those competitive juices flowing.
Hannah, a word.
Потому что смысл моей жизни - уничтожить тебя.
Нет ничего плохого в межофисном соперничестве за лавровые венки.
Ханна, на пару слов.
Скопировать
Take it off!
Samantha and Laney had a long-standing rivalry.
Both wild, both sexy... both incredibly insecure.
Снимай!
Саманта и Ленни соперничали всю жизнь.
Обе зажигательные, сексуальные... и страшно неуверенные в себе.
Скопировать
They don't know why you're so caught up in this.
I'd rather they think I'm just caught up in a baseball game than pursuing an adolescent rivalry.
Just tell them the truth.
Они не знают почему ты так помешан на этом.
Уж лучше они будут считать меня помешанным на бейсболе, чем одержимым юношеским соперничеством.
Просто скажи им правду.
Скопировать
He's embarrassed.
He calls it an adolescent rivalry, but Solok keeps it going.
Now he's trying to beat the Captain at his own game.
Он смущен.
Он называет это юношеским соперничеством, Но Солок продолжает.
Теперь он хочет победить капитана в его собственной игре.
Скопировать
So we can just consider this a friendly competition.
- Sibling rivalry.
- War.
Значит, будем считать это дружеским соревнованием.
- Сестринское соперничество.
- Война.
Скопировать
'I played goal attack.
'And I had a wee rivalry with the goalie on the other team.
'She was called Nina.
Я играла на позиции goal attack.
У меня было небольшое соперничество с голкипером другой команды.
Ее звали Нина.
Скопировать
We're enemies?
bri/OCU, it's an old rivalry.
- Aren't we a big family?
Выходит, мы враги?
ОБСБ и ОБОБ - долгая история.
- Я думала, мы дружная семья.
Скопировать
You're with Vanessa, you can't do her daughter.
A bit of mum-daughter rivalry won't hurt anyone!
All these girls!
Ты с Ванессой спишь. А на дочь глазеешь?
Соревнование между матерью и дочерью не помешает!
Сколько здесь телок!
Скопировать
I know police leave is cancelled, but this goes beyond that.
This is that ancient rivalry...
Hello, Bill.
Я знаю, что у всех полицейских отменены выходные. Но это еще не всё.
Как вы знаете, старая вражда - это...
Привет, Билл.
Скопировать
- What's that supposed to mean?
- It's called sibling rivalry.
You and Pete are practically brothers.
-Что это значит?
-Можешь назвать это детской ревностью.
Вы с Питом практически братья.
Скопировать
Yeah.
Takes sibling rivalry to a whole new level.
I had to make sure she had three square meals, got to school, did her homework... you became her mother.
Да.
Отношения между сестрами возвели на новый уровень.
Я должна была удостовериться, что она получила еду три раза в день, готова к школе и сделала домашнюю работу. Ты стала ее матерью.
Скопировать
I show that courtesy to people who gamble in my joint.
Tolliver, a chance to show my colleagues in Yankton that you are not blinded by parochial rivalry as
You'd deliver the 50 to Swearengen?
Такие любезности я оказываю лишь тем, кто играет в моём заведении.
Мистер Толливер, я хочу предоставить вам шанс продемонстрировать коллегам из Янктона, что вы не охвачены местными дрязгами, а думаете об общем благе.
Зашлёшь полтинник Сверенджену?
Скопировать
You know what I mean?
It's a rivalry.
I wish I could say this is my partner.
Вы понимаете о чем я?
Это соперничество.
Я бы хотел сказать что это мой партнер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rivalry. Rivalry. Rivalry (райвалри райвалри райвалри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rivalry. Rivalry. Rivalry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райвалри райвалри райвалри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение