Перевод "динамичный" на английский

Русский
English
0 / 30
динамичныйdynamic
Произношение динамичный

динамичный – 30 результатов перевода

С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
Скопировать
Наоборот.
Я хотел бы динамичную профессию.
Например, журналист.
Not at all. On the contrary.
Anyway, I would like a dynamic profession.
Journalist for instance.
Скопировать
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Скопировать
- Сначала раскрутим человека, потом пункт.
Сенатор Палантайн динамичный человек.
Умный, интересный, бодрый, обаятельный...
- First push the man, then the issue.
Sen. Palantine is a dynamic man.
An intelligent, interesting, fresh...
Скопировать
Не думаю, что какой-нибудь, даже такой как я, едва живой, издатель скажет иначе.
Преступление - это красочный, захватывающый и динамичный поворот в литературном произведении.
К тому же, я очарован этим магическим персонажем, которого Вы начали вовлекать в процесс.
L don't think any publisher alive, which I am barely, could say otherwise.
The crimes are colourful, consuming, with a great crusading curve to the writing.
Plus, I adore this magic character you've roped in.
Скопировать
-"Равнина-фильм".
Да, молодая, но весьма динамичная компания, месье Леблан.
- И вас заинтересовал мой роман?
Flatland Films.
A young, but dynamic company.
- And you're interested in my novel?
Скопировать
"Повторное освящение церкви..."
...призвано привлечы внимание прихожан к обновленной, динамичной вере.
Папа Римcкий объявил арочный вход этого cтолетнего храма в Нью-Джерcи вратами выcшей индyльгенции.
-You rather hang around here?
-No. We don't know if we can die.
But what if we can and then the arch thing doesn't work?
Скопировать
Вы сильная группа. Я уверена мы сможем найти кого-нибудь для речи.
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Мы думали о Вашей сестре.
You're a powerful group. I'm sure we can get someone to pinch-hit.
But they'll have to be dynamic, inspiring, brilliant and--
We're thinking of your sister.
Скопировать
В целом, всё громкое... и грохочущее и эстримальное было влиянием.
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете
лучшими группами, вообщето.
Basically, anything loud... and crushing and extreme was an influence.
We'd all been in bands that were more controlled... and more dynamic, you know, and... you know... more... better...
better bands, actually.
Скопировать
Такие снобы! Я ищу в этих средах что-то невозможное.
А мне нужен настоящий артист, с душой художника, очаровательной внешностью, молодой, динамичный.
Я мечтаю, но такие существуют.
I may not find what I want.
I need a real artist, with the soul of an artist, and the allure of a rising young executive.
OK, I'm dreaming, but people like that exist.
Скопировать
Спектакль абсолютно догматичен, но в то же время, не может установить никакой жесткой догмы.
Спектакль - крайне подвижная и динамичная структура, движение является для него естественным состоянием
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
The spectacle is absolutely dogmatic, and at the same time, can lead to no solid dogma.
Nothing stops for it, this is the state most natural to it... and yet the most contrary to its inclination.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
Скопировать
Нет, не нашел ничего подходящего
Я хотел расслабиться Посмотеть хороший фильм, который увлек бы меня динамичным действием
Ну что, идешь?
I do nothing
I only see those amazing ones Horrow movie
Let's go
Скопировать
И что именно?
Ну, даже не знаю, что-нибудь динамичное, как
Макбет.
What sort of subjects?
Oh I don't know really subjects with plenty of action in them like
Macbeth, perhaps.
Скопировать
Ну-ка, а здесь.
Быстрорастущая амбициозная компания, с динамичной рабочей средой, возможностью частых разъездов по миру
Вы сможете ежедневно есть икру.
Let's see.
Fast-growing company with... highly challenging and dynamic ambience, opportunity for frequent movements... with reimbursement of expenses.
You can eat caviar every day.
Скопировать
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный
"Маршал Херинг ждёт, Ваше Превосходительство."
Hynkel's palace was the centre of the world's greatest war machine.
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day.
Marshal Herring is waiting.
Скопировать
Идеи для повышения тиражей.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
Ideas to build circulation.
Not just ideas. Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
Скопировать
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
радио, газеты, кинохроника. Мы должны предвидеть тенденции, прежде чем они станут тенденциями.
Not just ideas. Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
radio, newspapers, newsreels... and we must anticipate trends before they are trends.
Скопировать
Они прекрасная пара, не так ли?
У мистера Уилсона очень динамичная натура.
Миртл Мэй...
- They make a beautiful couple, don't they?
He has such a dynamic personality.
- That man ...
Скопировать
- Поздравляю.
Тогда, может, чтобы прибавить песням динамичности, тебе надо пососать оголенный провод?
- Кристофер!
Well, hats off.
But for all the excitement in these songs maybe you should suck on another downed power line.
Christopher!
Скопировать
Я хочу, чтобы вы знали, мистер Телсон,
Брайан наш самый динамичный и креативный сотрудник, проведённые им кампании обеспечили нам несколько
Да, это впечатляюще... для вас.
JUST SO YOU KNOW, MR. TELSON,
UH, BRIAN IS OUR MOST DYNAMIC AND CREATIVE ACCOUNT EXEC. HIS CAMPAIGNS HAVE WON CLIO AWARDS FOR US.
MR. TELSON: THAT'S IMPRESSIVE... FOR YOU.
Скопировать
Если у тебя хорошая фигура, можно носить обтягивающую одежду.
И всегда хорошо быть в динамичной паре с кем-то.
Я неудачник.
IF YOU HAVE A GOOD BODY, YOU CAN WEAR TIGHT CLOTHES.
IT'S ALWAYS GOOD TO BE PART OF A DYNAMIC DUO.
I TOTALLY BLEW IT.
Скопировать
Кем он себя видел, что хотел выразить своей жизнью.
Он был таким динамичным.
У него был свой бизнес.
The statement that he made with his life.
He was, like, so dynamic.
He had his own business.
Скопировать
Не очень много.
Формулировки языка Трионик придется переменить в сферу динамичной действительности...
Луцбом предсказывал это в Цюрихе в 89 году.
Not a lot.
The trionic speechcraft formulation has to alter the reality sphere.
Lutzbalm predicted it at Zurich in '89.
Скопировать
Время это не та вещь которая протекает на фоне Это не тот абсолют по которому можно всё измерять.. ... время динамично
- Динамично?
- Активно!
Time's not a background thing, it's not an absolute, it can switch, everything else is measured.
- Dynamic?
- Active.
Скопировать
- Ухты! - Вы должны знать, это невероятно важно
не та вещь которая протекает на фоне Это не тот абсолют по которому можно всё измерять.. ... время динамично
- Динамично?
- You have to know this is incredibly important.
Time's not a background thing, it's not an absolute, it can switch, everything else is measured.
- Dynamic?
Скопировать
Без орехов!
А вот и динамичный дуэт!
Полагаю, мои редакторы опоздали потому, что рекламировали нас на важной вечеринке?
Plain.
There's the dynamic duo!
I trust my execυtive editors are late again... . ..becaυse they were oυt promoting υs at parties.
Скопировать
Соберёмся с духом и докажем, что "Пойз" лучше всех.
Я предоставлю нашему динамичному дуэту изобрести что-нибудь сногсшибательное.
У нас - две недели, четыре часа и сорок минут.
It's time for us to prove we have some poise left.
Well' l shall be leaving it to my dynamic duo... . ..to come υp with something utterly fabuloυs.
We have two weeks, foυr hours and 30 minutes.
Скопировать
А какого рода советов вы от меня хотите? Если я...
Мы ищем динамичных людей, у которых хорошо развиты коммуникативные навыки.
Нужно деловое выступление, но также мы ищем людей, которые могут общаться с молодёжью - 20 лет и около того.
What sort of tip would you want me on?
We're looking for people who are dynamic, good communicators.
People who can communicate with young people - 20-somethings.
Скопировать
А что же ты мне нихуя не намекнёшь?
Они все такие живые, такие динамичные.
Я не знаю, какие выбрать.
Well, why don't you give me a fucking hint?
They're all so vibrant, so dynamic.
I don't know which to choose.
Скопировать
Пора.
В настоящее время компания "Владис энтерпрайзис"... ищет возможности для динамичного роста на международном
Мы уверены, что под руководством нашего президента... мы сможем добиться больших успехов.
It's time.
Currently,thecompany "Vladis Enterprises "... looking for opportunities for dynamic Growth in the international media market.
Weareconfidentthatundertheleadershipof our president ... we can achieve great success.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов динамичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы динамичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение