Перевод "dynamic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dynamic (дайнамик) :
daɪnˈamɪk

дайнамик транскрипция – 30 результатов перевода

To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Скопировать
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance that gives the dynamic
So I face the broken wall in my apartment and try to work out a flying ornithopter machine that flaps like a bird.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Глядя на разрушенные стены вокруг, я пытался построить орнитоптер, принцип полета которого имитирует птичий.
Скопировать
Maybe then I could fly.
The theory of wings is hollow at its heart .it is the dynamic lift that holds one's salvation in the
Bird, Bird, Bicycle bird.
Может, я смогу летать.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
На высоту, которая только доступна глазу. Птица! Птица!
Скопировать
I will realise the immortality of man...
In a dynamic technology.
I have this power.
Я осознал бессмертие человека...
В динамической технологии.
У меня есть эта сила!
Скопировать
Not at all. On the contrary.
Anyway, I would like a dynamic profession.
Journalist for instance.
Наоборот.
Я хотел бы динамичную профессию.
Например, журналист.
Скопировать
What?
The dynamic growth of cells?
Yes, under the influence of cosmic radiation.
Как?
Динамический рост клеток?
Да, под влиянием космического излучения.
Скопировать
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
Скопировать
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, "the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
"Instructed by Draag philosophy and technology "the Oms now provide the Draags with dynamic vitality
"Our planet now has two satellites:
"Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
Оммы, вооруженные нашей философией... и технологией... теперь снабжают Tраагов... свежими идеями.
У нашей планеты теперь 2 спутника.
Скопировать
I don't want no dissension
Just dynamic tension
I'm a muscle fan
Не хочу разногласий.
Только крепких объятий.
Я от мускулов балдею,
Скопировать
- First push the man, then the issue.
Palantine is a dynamic man.
An intelligent, interesting, fresh...
- Сначала раскрутим человека, потом пункт.
Сенатор Палантайн динамичный человек.
Умный, интересный, бодрый, обаятельный...
Скопировать
Sheridan and Delenn are two classic examples.
If you look at the social dynamic around them, they actually didn't do anything.
They were the open vessels in which people poured their hopes and their dreams that sets up sort of a gestalt where events take on a life of their own.
Шеридан и Деленн - это два классических примера.
Если вы взглянете на социальную динамику вокруг них, то поймете, что на самом деле они ничего не сделали.
Они были открытыми сосудами, которым люди доверили свои надежды и мечты что создало определенный гештальт, в котором события живут по своей воле.
Скопировать
Flatland Films.
A young, but dynamic company.
- And you're interested in my novel?
-"Равнина-фильм".
Да, молодая, но весьма динамичная компания, месье Леблан.
- И вас заинтересовал мой роман?
Скопировать
- He is the straw that stirs the drink.
He's dynamic, caring.
I can't imagine... - What's the matter?
Без него мы, как без рук.
Для него в договоре особые права.
Он у нас главный, я не могу себе представить -
Скопировать
You're not?
Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
You know, this kind of codependent emotionally stunted sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Скопировать
Oh, of course.
Far be it from me, lowly creature that I am to ever tread on the sanctity of the Dawson and Joey dynamic
I'm sorry, it's just that I find the way that you treat him so fascinating.
Ну да конечно.
Как я, нижайшая персона, могу вмешиваться в святилище отношений Доусона и Джоуи.
Извини, но меня беспокоит то, как ты с ним нянчишься.
Скопировать
Because you can't see yourself for what you really are.
You are a powerful... sexy... dynamic colossus of a man.
In other words... the perfect Corkmaster.
Потому что ты не понимаешь, какой ты на самом деле.
Ты влиятельный... сексуальный истинный колосс рода человеческого.
Другими словами идеальный ПробкоМастер.
Скопировать
I'd be like "Ooh, Yolanda, I've lost the file."
all right, Daisy, we just like having you around, cos you're crazy and wild, an asset to the office dynamic
- It's a no.
Я буду кем-то типа "Ооу, Иоланда, я потеряла файл."
Она скажет "Всё в порядке, Дейзи, нам просто нравится иметь тебя под боком, потому что ты слишком сумасшедшая и дикая, чтобы соответствовать офисной динамике"
- Это "Нет".
Скопировать
I'm ready to take off.
They're always so dynamic.
Very, sort of, cut and thrust.
Вот-вот взлечу.
Они всегда такие подвижные.
Очень, знаете ли, энергичные. Прекрасно.
Скопировать
From the very beginning, we said I'm the front man and you're the guitarist with mystique.
That's the dynamic we agreed on.
Page, Plant.
С самого начала мы решили, что я - лидер а ты - гитарист с налетом таинственности.
Вот на какой динамике мы сошлись.
Пейдж, Плант.
Скопировать
Oh. Come on, give us a chance, please. Ooh!
Oh, you are one dynamic lady. There's no question there. (slam)
- Oh my god.
Ну, пожалуйста, дай нам шанс.
О, ты такая подвижная леди, вне всяких сомнений.
О боже!
Скопировать
You're a powerful group. I'm sure we can get someone to pinch-hit.
But they'll have to be dynamic, inspiring, brilliant and--
We're thinking of your sister.
Вы сильная группа. Я уверена мы сможем найти кого-нибудь для речи.
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Мы думали о Вашей сестре.
Скопировать
So, now, what's this got?
It's got inductive joystick, dynamic braking, flip-up arms.
It's fully loaded.
Что в нём есть?
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
В нём есть всё.
Скопировать
We've always just kind of pecked.
This one had a different dynamic.
-Really?
Мы всегда обменивались легкими поцелуями.
Этот же обладал совсем другой динамикой.
-Правда?
Скопировать
- Well, you know, I just had a fight.
I need a group dynamic.
- I don't know.
- Ну, понимаешь, я только что поссорился со Сьюзан.
Мне нужна групповая терапия.
- Не знаю.
Скопировать
Basically, anything loud... and crushing and extreme was an influence.
We'd all been in bands that were more controlled... and more dynamic, you know, and... you know... more
better bands, actually.
В целом, всё громкое... и грохочущее и эстримальное было влиянием.
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете... более... лучшими...
лучшими группами, вообщето.
Скопировать
This is a.45, okay?
Dynamic tension, left hand, right hand, palms pressed together, okay?
Cover your ass, 12, 3, 6, 9, wherever you look always.
А вот это получше.
Смотри внимательно. Левая и правая рука обхватывают его вместе, видишь?
Никогда не давай себя окружить и смотри в оба.
Скопировать
Stay out of sight and don't get killed.
Safety off dynamic tension aim, shoot.
That's their ass now.
Смотри, чтобы тебя не убили.
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
И пусть пеняют на себя.
Скопировать
Wait here.
Safety off dynamic tension...
It's the porter.
Будь прямо здесь.
Снять с предохранителя... Прицелиться...
Это чёртов носильщик!
Скопировать
Agathe's taking care of everything.
She's so dynamic.
Service is slow.
Агата все успевает делать.
Она такая умница.
Ну где же этот официант.
Скопировать
Listen, kid.
I hate to break it to ya, but the dynamic duo is now the dynamic uno.
What do ya mean?
Слушай, малыш.
Мне жаль тебя расстраивать, но наш энергичный дуэт - отныне энергичное соло.
О чем это вы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dynamic (дайнамик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dynamic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайнамик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение