Перевод "dynamic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dynamic (дайнамик) :
daɪnˈamɪk

дайнамик транскрипция – 30 результатов перевода

Then the 5 year wedding anniversary trip. We can go, right?
The activities planned are pretty dynamic, right?
Yeah, it will be fun.
Тогда собираемся в путешествие по случаю годовщины свадьбы?
Ну... мы планировали активные развлечения?
будет весело.
Скопировать
An overview?
Wow, that does sound dynamic.
What next?
Составишь общую картину?
Ух ты, звучит как-то очень шустро.
Что дальше?
Скопировать
That doorman has a hateful personality. Listen up.
It's gonna be a whole new dynamic up there. Stay focused.
Don't talk to any guys. That's a defiinite rally-killer.
У этого швейцара очень скверный характер.
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Не разговаривай с мужиками, этим ты всё испортишь.
Скопировать
With that same nest egg you can get a slice of prime real estate.
Not this real estate... cozy and affordable this lovely fixer-upper... is the perfect place for a dynamic
No need to putter around the house.
На ту же заначку вы сможете приобрести долю первоклассной недвижимости.
Не такой недвижимости. Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Не нужно долго осматривать дом.
Скопировать
I got a question about you and Scott Mosier.
What's the history about your relationship and the dynamic that's followed through with the five movies
My history with Mosier... I went to Vancouver Film School in British Columbia because it was a quick tech program.
У меня вопрос про вас и Скотта Моужера. Поделитесь историей ваших отношений:
как вы познакомились, что менялось по ходу съёмок пяти ваших фильмов? Отношения с Моужером...
Я поехал в Ванкуверскую киношколу в Британской Колумбии, поскольку там была ускоренная программа обучения.
Скопировать
BEFORE I RAN OFF WITH DAVID, BEFORE... BEFORE JUSTIN GOT HURT.
THE DYNAMIC DUO, REUNITED ONCE AGAIN.
BUT I GUESS THINGS DON'T WORK OUT THAT WAY.
До того, как я уехал с Дэвидом, до того... до того, как Джастин был ранен.
Динамический дуэт воссоединяется снова.
Но, видимо, так не получается.
Скопировать
To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Скопировать
Another thing.
There are two dynamic entry points.
One here beneath the front landing gear one back here by the baggage compartment.
Вот еще что.
Точек проникновения - две.
Одна - под передним посадочным шасси и одна - сзади у багажного отсека.
Скопировать
They're surprisingly good.
You know, that's an interesting sibling dynamic you've got goin' with your brother there.
You get that I'm loaded, right?
Они такие вкусные.
ТАКСИСТ Знаете, у вас с братом крайне интересная динамика взаимодействий.
ЧАРЛИ А попроще? Я же пьян в жопу.
Скопировать
I described it to them on the phone using a series of artful euphemisms.
Thanks to this Flabbo-Dynamic Spandex Body Suit I've designed.
It redistributes his weight, shifting his center of gravity closer to his knees.
Я описал её по телефону, используя ряд ловких выражений - эвфенизмов.
C этим тучным боровом всё будет отлично, благодаря вот этому... жирораспределяющему костюму моей разработки.
Он равномерно распределяет вес, перемещая центр тяжести ближе к его коленям.
Скопировать
Ideas to build circulation.
Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
Идеи для повышения тиражей.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
Скопировать
Not just ideas. Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
radio, newspapers, newsreels... and we must anticipate trends before they are trends.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
радио, газеты, кинохроника. Мы должны предвидеть тенденции, прежде чем они станут тенденциями.
Скопировать
But Europeans are tolerated.
Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Thousands.
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Скопировать
I bet you were born under Aries.
Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. They love to bang things around.
Stanley was born just five minutes after Christmas.
Мне кажется, ты овен.
Овны сильны, подвижны, любят шуметь и ломать всё вокруг себя.
Он родился через 5 минут после рождества.
Скопировать
- They make a beautiful couple, don't they?
He has such a dynamic personality.
- That man ...
Они прекрасная пара, не так ли?
У мистера Уилсона очень динамичная натура.
Миртл Мэй...
Скопировать
The trajectory now profiles properly.
The spaceship is now passing through the point of maximum dynamic pressure.
If it holds its present attitude, it will reach perfect escape velocity.
Траектория полёта в норме.
Космический корабль проходит точку максимальной нагрузки.
Если данная позиция останется прежней, мы как раз наберём достаточную скорость отрыва.
Скопировать
All it does is remind him of his limitations and frustrate him.
It's just a concoction of lies... a dynamic that drives man to do things.
Let me fast-forward to the part where he blows away his camera.
Это напоминает о том, как человек ограничен, и подрывает его веру в себя.
Это просто концентрированная ложь, сила, которая подвигает людей на поступки.
Я перемотаю на момент, когда он стреляет в камеру.
Скопировать
- Yeah.
- You're dynamic, darling.
Rhonda from Garland on the line.
- Да.
- Ты динамистка, милая.
На линии Ронда из Гарланда.
Скопировать
Agathe's taking care of everything.
She's so dynamic.
Service is slow.
Агата все успевает делать.
Она такая умница.
Ну где же этот официант.
Скопировать
Who is that young go-getter?
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful.
Simpson?
Кто этот молодой активист?
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
Симпсон?
Скопировать
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток.
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
Скопировать
It's not like the cosy... armchair logic, which is what the Surrealists were fighting against, of... shall we say... inductive reasoners.
It's a dynamic world of flux, of interpenetration of opposites and change.
Erm...and of contradiction and it enabled the Surrealists to... imagine, for instance, that the dream and the reality weren't mutually exclusive, but interpenetrated each other.
Это не та уютная кабинетная логика, против которой выступали сюрреалисты , логика, скажем так, индуктивного мышления.
Это динамический, постоянно меняющийся мир, мир взаимопроникающих противоположностей.
Мир противоречий, и такой взгляд позволял сюрреалистам представить например, что сны и реальность не являются чем-то взаимоисключающим, а, напротив, проникают друг в друга.
Скопировать
Think about me!
Known as the "dynamic of murder".
Maybe he's got that famous extra chromosome?
Поставьте себя на моё место!
Это у нас называется "развитие инстинкта убийцы".
Может, у него с генами что не так?
Скопировать
Basically, anything loud... and crushing and extreme was an influence.
We'd all been in bands that were more controlled... and more dynamic, you know, and... you know... more
better bands, actually.
В целом, всё громкое... и грохочущее и эстримальное было влиянием.
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете... более... лучшими...
лучшими группами, вообщето.
Скопировать
This is a.45, okay?
Dynamic tension, left hand, right hand, palms pressed together, okay?
Cover your ass, 12, 3, 6, 9, wherever you look always.
А вот это получше.
Смотри внимательно. Левая и правая рука обхватывают его вместе, видишь?
Никогда не давай себя окружить и смотри в оба.
Скопировать
Perhaps something the Tamarian Captain proposed that the First Officer didn't like.
The apparent emotional dynamic does seem to support that assumption.
As with the other terms used by the Tamarian this appears to be a proper noun.
Возможно, капитан тамариан предложил что-то, что не слишком понравилось первому офицеру.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
Учитывая остальные слова, употребленные тамарианином это является существительным.
Скопировать
Stay out of sight and don't get killed.
Safety off dynamic tension aim, shoot.
That's their ass now.
Смотри, чтобы тебя не убили.
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
И пусть пеняют на себя.
Скопировать
I will realise the immortality of man...
In a dynamic technology.
I have this power.
Я осознал бессмертие человека...
В динамической технологии.
У меня есть эта сила!
Скопировать
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
Скопировать
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance that gives the dynamic
So I face the broken wall in my apartment and try to work out a flying ornithopter machine that flaps like a bird.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Глядя на разрушенные стены вокруг, я пытался построить орнитоптер, принцип полета которого имитирует птичий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dynamic (дайнамик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dynamic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайнамик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение