Перевод "stumble upon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stumble upon (стамбол опон) :
stˈʌmbəl əpˌɒn

стамбол опон транскрипция – 30 результатов перевода

It's been in use since the sixth century B. C... when Pythagoras determined that the world was built... on the power and influence of numbers.
And, uh, when exactly... did you stumble upon it?
We did it as kids.
Это используется с шестого века до нашей эры... когда Пифагор решил, что мир был построен... силой и влиянием чисел.
И,... когда именно... вы наткнулись на это?
Мы делали это детьми.
Скопировать
In 1963 Leary wrote to the firm, placing an order for a hundred grams of the drug.
The letter was addressed to Albert Hoffman who'd stumble upon the strange effect of LSD in 1943
Already alarmed by non-medical abuse of his discovery
¬ 1963 Ћири отправил запрос в компанию, сделав заказ на 100 граммов наркотика.
"акого количество хватило бы на 2 миллиона людей. ѕисьмо было адресовано ј. 'офманну, который наткнулс€ на странный эффект Ћ—ƒ в 1943.
"же встревоженный немедицинским злоупотреблением своего открыти€, 'офманн посоветовал —андозу отклонить за€вление Ћири.
Скопировать
A bloodthirsty wolf.
May San Diago want you not to stumble upon him, he is very cunning.
When he does any of his tricks, he runs to Valdelinfierno to take refuge in, there in the swamp he feels safe.
Кровожадный волк.
Может Святой Диаго убережет вас от встречи с ним он очень хитрый зверь.
После того как он проведет свои штучки, он бежит к Valdelinfierno (Долине ада) спрятаться в болоте, где он чувствует себя в безопасности.
Скопировать
No record, no criminal history whatsoever.
But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a
In any case, we're looking for a village idiot, someone who's mentally and physically impaired.
Никаких следов в полиции.
Но если вы посмотрите на его родословную... то напоретесь на дядю, закончившего в психушке или на спившегося деда.
В любом случае мы ищем деревенского идиота с ненормальной психикой.
Скопировать
Or they kill eachother for a little water
Or stumble upon the death squads
The Black Jack on the Red Queen
Или же они убивают друг друга за воду.
Иногда их ловят батальоны смерти.
Блэк Джек на Красной Королеве
Скопировать
- No, I fucked some sargeants!
And so, wondering through life looking for happiness, I stumble upon you...
I'm just your second one, right?
- Нет, оттрахал парочку сержантов!
Удивительно, что всю жизнь ища счастье, я натыкаюсь на тебя.
Я у тебя всего лишь второй, да?
Скопировать
But we've known it for centuries.
Your scientists will stumble upon it as they have all the others.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Мы знаем этот процесс уже многие века.
Ваши ученые дойдут до него так же, как и до всего остального.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Скопировать
Richet Street!
Who do I stumble upon?
Robert, with a smile a mile wide...
- Да ладно.
- Рю Ришэ! И что я вижу?
Робби, улыбка от рта до ушей.
Скопировать
Blood pudding, jellied eels, kidney pie.
Then he hid it in the shrubs so we'd stumble upon it during our stroll through the park.
I was afraid that somebody would find it before we got there, but fortunately, untouched.
С кровяной колбасой, заливным угрем, пирогом с почками...
И спрятал в кустах в парке чтобы мы наткнулись на нее во время прогулки.
Я переживал, что кто-нибудь найдет еду до нашего прихода но, к счастью, ничего не тронули.
Скопировать
I left it there by the water.
Maybe another mixed-up kid will stumble upon it.
And maybe it will change his life like it changed mine.
Я оставил ее у воды.
Может какой-нибудь запутавшийся в жизни ребенок заинтересуется ею.
И может быть, она изменит его жизнь, как изменила мою.
Скопировать
You're a romantic.
You stumble upon a girl crying in the woods, and now you want to rescue her.
Do you need rescuing?
Ты романтик.
Увидел плачущую девушку в лесу и решил её спасти.
А тебе нужно спасение?
Скопировать
Jamie knew that Kent had tried to kill himself. That he'd been in Afghanistan.
We didn't just stumble upon it.
It was rigged. Jamie invented the whole Facebook thing because he knew it would play better.
Джейми знал, что Кент пытался покончить с собой, что был в Афганистане.
Мы не наткнулись на это, всё было подстроено.
Джейми выдумал всю историю с фейсбуком, только чтобы это лучше сработало.
Скопировать
What happened?
Did he stumble upon your little piece of hell down there?
Got signs of sexual activity.
Что произошло?
Он наткнулся на твой небольшой притон там?
Приметил знаки сексуальной активности?
Скопировать
Ah. Well, it breaks my heart that Emily has so few friends and family, especially since moments like these should be shared by loved ones.
I did stumble upon a very old acquaintance.
He's very handsome, a bit of a silver fox, and extremely wealthy.
Это разбивает мне сердце, что у Эмили так мало друзей и семьи, особенно в такие моменты, как этот, должен быть разделен с близкими.
Поиски кого-либо для участия сегодня были не из легких, но я наткнулась на очень старого знакомого.
Он очень симпатичный, немного черно-бурый и очень богатый.
Скопировать
France has the highest suicide rate in Europe.
cooked up this big conspiracy involving Chinese spies, the suicide victim that you just happened to stumble
- is also Chinese... what are the odds? - What... what...
Во Франции самый высокий уровень суицидов по Европе.
Ну и какова вероятность того, что в тот самый момент, когда ты придумал себе китайских шпионов, появляется жертва самоубийства,
- которая тоже оказывается китайцем?
Скопировать
Now let this be a lesson to you kids.
If you randomly stumble upon an amazing talent, and then someone important sees it by wild coincidence
I'm gonna go jump off the roof and see if I can fly!
Пусть это будет уроком для детей.
Если вы случайно обнаружите в себе талант и кто-то важный увидит это, великие вещи могут случиться без особых усилий.
Пойду спрыгну с крыши, посмотрю, умею ли я летать.
Скопировать
Thank you.
You just robbed me of the opportunity to stumble upon the figurine and make the oh-so-satisfying journey
All right, I won't set one aside for you.
Спасибо.
Ты только что лишил меня возможности столкновения с фигуркой и о-так-удовлетворяющего путешествия от нахождения до желанного обладания
Хорошо, я не буду ничего для тебя откладывать.
Скопировать
If I saw two guys blowing each other, I don't know why I'm watching them do it, but if I just happened to.
I stumble upon a couple of fellas blowing one another on their respective "penisia"
That's plural for penis that I invented today... "penisia"
Например, если я увижу как два парня отсасывают друг другу... Не знаю зачем я стал на это смотреть... Но если вдруг...
Случайно наткнулся на пару ребят... Сосущих друг другу пенисцы...
Это множественное число для слова "пенис", которое я сегодня изобрел. Пенисцы!
Скопировать
Ask yourself why you put that uniform on in the first place.
Imagine my surprise When I stumble upon metropolis' finest going gangland.
Thug's a really good look for you and your crew, by the way.
А ты вспомни - чего ради ты вообще форму на себя одел?
Представь мое удивление, когда я вижу, что лучшие люди Метрополиса сами нарушают закон!
А ты неплохо смотрелся среди этих бандитов со значками.
Скопировать
While I've been puddling around Metropolis for the last week, I've seen lots of interesting stories.
What a nice surprise to stumble upon your dirty little secret.
Painful breathing, pale complexion... unsightly bone protrusions.
Пока я бродила по лужам Метрополиса на этой неделе, я видела множество интересных историй.
Для меня было приятным сюрпризом узнать твой грязный секретик.
Боли при дыхании, бледность.. неожиданно вырастающие костные отростки..
Скопировать
- That's impossible, Lois.
How many spaceships does a girl need to stumble upon to convince you that there are aliens among us?
Clark, we've been abducted!
- Невозможно, Лоис.
Сколько космических кораблей мне нужно найти чтоб ты понял, что пришельцы существуют?
Кларк, они нас похитили!
Скопировать
Evidence.
And he seems to stumble upon them.
That's all.
Доказательствам.
И он, кажется, нашёл их.
Вот и всё.
Скопировать
And what else?
We won't take care of every little problem we stumble upon now will we?
Okay... So this time, we resist together!
Я предпочитаю просто "месить"!
Что ещё? Мы же не будем решать каждую мелочную проблему, на которую натыкаемся?
Тихонько, он идёт!
Скопировать
Oh that a girl to go with your chair.
See I stumble upon this invaluable collection... of Civil War porn.
I am not interested in pornography, I need something functional, something I can touch.
Эта девушка идеально подойдет твоему креслу.
Я натолкнулся на бесценную коллекцию порно времен Гражданской войны.
Меня не интересует порнография. Мне нужно что-то более функциональное.
Скопировать
You saw the mills.
Or you go on into the forest and stumble upon a clear-cut.
Like, it just blew me away.
Вы видели сколько у них кругов?
или как гулял по лесу и спотыкался об четко-срезанный пенек.
Меня это просто сводило с ума.
Скопировать
- he confessed everything...
- he worked For Shashi... and happened to stumble upon this...
- he doesn't even know your name...
Он нам все рассказал.
Он работал на Шаши. Случайно видел компакт-диск.
Он даже не знает вашего имени.
Скопировать
# I can handle whatever
# I stumble upon
♪ I don't even notice... ♪
# I can handle whatever
# I stumble upon
# I don't even notice... #
Скопировать
- Can I talk to you for a sec? - Sure.
I became a curator for this exact reason... to stumble upon a piece that stays with you.
This is my first show here, I want to make a splash and I want your piece in my show.
- Могу я с тобой поговорить?
- Конечно. Я стал куратором галереи как раз по этой причине чтобы натыкаться вот на такие работы.
Это моя первая выставка здесь, я хочу сделать её популярной, и хочу, чтобы твоя работа была на моей выставке.
Скопировать
Why would he believe that?
We are going to stage a private intimate moment for Lucien to stumble upon.
When he realizes that Louis was telling the truth and he has nothing to worry about, he'll go back to Paris, leaving Louis behind for me.
а ты и я безумно влюблены. Почему он поверит в это?
Мы разыграем интимный момент, чтобы Люсьен наткнулся на нас.
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
Скопировать
You didn't...
stumble upon this Danzig-Axelrod thing.
Someone fed it to you.
Ты не... случайно наткнулся на дело Данцига
- Аксельрода.
Тебе его кто-то подкинул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stumble upon (стамбол опон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stumble upon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стамбол опон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение