Перевод "споткнуться" на английский
Произношение споткнуться
споткнуться – 30 результатов перевода
Более длинный фитиль могут заметить.
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
Наполните выемку конфетами и орехами, как мы делаем, празднуя день рождения.
Any longer fuse might be seen.
Don't make the children too young or the women too old and tell 'em not to trip.
Fill the jar with candies and nuts, just like we do at the birthday party.
Скопировать
Но для нас дорога трудна.
Вы знаете, молодые девушки могут там споткнуться и упасть.
Я знаю где это. Это тот, чайный сад.
But for us the path is tricky
A young girl can stumble, you know
You know that tea garden.
Скопировать
- Ну не кори ты себя так.
Любой из нас мог споткнуться об эту девчачью прыгалку.
Так что, ребята всё в порядке?
- Don't do that to yourself.
Any one of us could have tripped over that little girl's jump rope.
So listen, guys are we okay here?
Скопировать
Но мне кажется, она уже просекла фишку.
Тебе надо споткнуться где-нибудь в другом месте.
Сломать себе что-нибудь.
But I think she's catching on.
You need to stumble somewhere else in the house.
Cut yourself badly.
Скопировать
На ошибках учатся.
И в процессе обучения придется не раз споткнуться.
Однако, я не думал, что с тобой это произойдет на столько буквально.
We learn by doing.
And in the process you're going to fall on your face a few times.
Though I didn't think you'd take it quite that literally.
Скопировать
Остались сны.
Беллерофонт не может ступить, чтобы не споткнуться о мертвеца, ненависть или лужу крови из тех времён
Его рука тогда имела в мире вес и убивала.
There remain the dreams.
Bellerophon cannot take a step without striking a corpse, a hatred, a pool of blood, from the times when all happened and it was not dreams.
His arm at that time weighed in the world and killed.
Скопировать
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Или споткнуться и испортить новые туфельки?
Она не испачкает платье и не испортит туфельки.
You, my love, look like a princess in that red-and-white dotted Swiss.
Tell me, aren't you afraid you'll get it dirty... or that you'll fall and scuff those new shoes?
She won't soil the dress, and she won't scuff the shoes.
Скопировать
-Зачем так?
Любой может споткнуться.
Но не об этот диван.
- Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
- Not over a sofa.
Скопировать
Не знаю, как сказать лучше.
Когда собираешься убежать, споткнуться легче всего.
В музеях бывают рога и получше.
- Good night.
- Good night. - What'd the matter with him?
It'd too early. I feel too good.
Скопировать
- Вы должны бросить его чемодан вниз.
Он был тяжёлый и заставил его споткнуться.
- Дэлли!
You'd better throw his suitcase down.
It was heavy and made him stumble.
Dally!
Скопировать
Осторожнее с нитями, Стив.
Можешь споткнуться и сломать себе шею.
- Нити?
Look out for those strings, Steve.
You're liable to trip and break your neck.
- Strings?
Скопировать
Самые разные - растительные, минеральные, животные.
Если расхаживать по ним, можно споткнуться или получить по голове кирпичом.
Замолчите.
Rubble of all kinds, vegetable, mineral and animal.
You walk around on it, you're apt to get conked on the head by a loose brick.
Stop it, please.
Скопировать
А ты чего здесь?
Это называют траурным синдромом, я называю это - споткнуться и упасть.
К тебе Род и другие заходили.
How come you're here?
They call it grieving. I call it falling fuckin' over.
Rod and the others was up.
Скопировать
Звучит рискованно.
Я имею ввиду, ты не быстрый, неуклюжий, ты легко можешь споткнуться.
Я хочу сказать, если ты покинешь машину, то тебе конец.
I don't know, Eric.
It seems risky. I mean, you're not fast, you're uncoordinated, and you're easily tripped.
I mean, if you get out of the car, you're a dead man.
Скопировать
Мы просто приняли это, не так ли?
Потому что если все время оглядываться назад, недолго и споткнуться о то, что перед тобой.
Точно.
We just got on with it, didn't we?
Because if you keep looking back, you'll trip over what's in front of you.
That's right.
Скопировать
Посмотри на этих дурней.
Того и гляди споткнутся и отстрелят себе мужские причиндалы.
Станут бабами — я найду им мужей.
Look at those fools.
They're gonna trip and shoot each other into females.
I bet you I could find them husbands if they do.
Скопировать
Нет!
Любой герой может споткнуться. Так было и будет.
Споткнуться?
No!
Every hero hits a slump now and then
Slump?
Скопировать
Любой герой может споткнуться. Так было и будет.
Споткнуться?
Ты шутишь?
Every hero hits a slump now and then
Slump?
Are you kidding?
Скопировать
Просто сфокусируй своё внимание, не смотри на неё.
Ой, я могу споткнуться о неё.
Это было бы забавно?
just stay focused Don't look at her.
Oh, should I trip over her?
Would that be funny?
Скопировать
Мне надо быть в форме.
Ты же не желаешь мне споткнуться на первом же моем выходе, правда?
Весело здесь проводим обеденное время, правда?
I shall be tight.
You don't want me to fall down during my first number, do you?
Fun, having dinner here, wasn't it?
Скопировать
Эм, потому что...
Анджелина может споткнуться, предьявить иск Элли, и если бы Элли была нашим клиентом мы могли заработать
Хорошая мысль, Бингам.
Um, because...
Angelina could trip, sue Ellie, and if Ellie were our client, we could make a fortune on a protracted, high-profile trial.
Good thinking, Bingum.
Скопировать
Если они подстрелили вас, упадите на их пути!
Пусть они споткнутся о вас!
Бейтесь, даже, если уже мертвы!
When they break your hands, use your teeth!
Let them trip over you!
Fuck them even when you're dead!
Скопировать
"Специально для вашей доши" - как же!
Они не узнают мою дошу, даже если об неё споткнутся.
Так каким же снобским заведением оказался ваш "Порте"?
"Blended for your dosha," indeed!
They wouldn't know my dosha if they fell over it!
So what kind of a hoity-toity place did it end up being?
Скопировать
Хорошо.
Не споткнуться.
Не споткнуться.
All right.
Don't trip.
Don't trip.
Скопировать
Да.
Ты можешь споткнуться.
Конечно, я не хочу, чтобы моей девушке было больно.
Yes.
Be careful, you might trip.
Of course, I don't want my girlfriend to get hurt.
Скопировать
Тут хищников, поди, полон лес.
Не споткнуться.
К черту приз! Не виселось тебе на веточке!
Animals should be to be well-made here!
Watch carefully that get trapped.
Curse leaves, You had to fall so quickly?
Скопировать
Мы понимаем, что он двигался.
Он мог споткнуться, оступиться, обернуться, прежде чем упасть.
Его пистолет мог упасть на пол.
We know that he was moving
He could have stumbled, tripped, turned around before falling
His gun could have bounced on the ground
Скопировать
Я иду к ее дому, в центре Афин, Двухуровневая квартира с мезанином.
Квартира не заполнена мебелью, об которую можно споткнуться
- Мы сидим, и я играю мужа.
I go to her house, in Athens center, a maisonette with yard.
She hasn't much furniture not to stumble.
- We sit and I play her husband.
Скопировать
Мы отслеживаем всю ее почту.
Хавьер слишком умен, чтобы споткнуться на чем-то вроде этого.
Если они и переводят деньги, чтобы помочь Прайсу исчезнуть, то этого не заметно. Джулиана, проверь все записи о правах на собственность в каждом округе и каждом штате, расположенном на его торговом пути.
Xavier's too smart to get tripped up on something like that.
If they're moving money to help Price flee, it's not showing up.
Julianne, check the property records in every county and every state where Xavier's sales route took him.
Скопировать
Не споткнуться.
Не споткнуться.
Не...
Don't trip.
Don't trip.
Don't...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов споткнуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы споткнуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
