Перевод "Abandoned" на русский

English
Русский
0 / 30
Abandonedпокинутый осиротелый заброшенность бросить оставить
Произношение Abandoned (эбандонд) :
ɐbˈandənd

эбандонд транскрипция – 30 результатов перевода

Drugs?
Abandoned baby.
Boy, do I love a slutty teen.
Наркотики?
Брошенный ребёнок.
Черт, как я люблю распутных подростков.
Скопировать
Oh, no, we aren't...
Y'all are all talking about an abandoned baby.
That baby wasn't abandoned.
О, нет, мы не...
Вы все говорите о брошенном ребенке.
Ребенка не бросили.
Скопировать
Y'all are all talking about an abandoned baby.
That baby wasn't abandoned.
- No?
Вы все говорите о брошенном ребенке.
Ребенка не бросили.
- Нет?
Скопировать
My witness saw a white van leaving the courthouse.
They found it abandoned 10 blocks away.
Traffic camera picked up the swap car.
Свидетель видел белый вэн, выезжавший от здания суда.
Его нашли в 10 кварталах отсюда.
Камеры засекли машину на которую они пересели.
Скопировать
Really?
Because she basically abandoned me the second that you guys got married.
Seriously, like, the day after your wedding, - she just vanished for like a week.
Правда?
Потому что она бросила меня в основном после того как вы поженились.
Серьезно, например,после свадьбы она исчезла где то на неделю.
Скопировать
Where the hell are we?
An abandoned industrial park outside of Akron, Ohio.
I was more talking about the metal box we're inside.
Где черт возьми мы?
На заброшенном промышленном парке в Акроне, штат Огайо.
Я вообще говорил о металлической коробке внутри которой мы.
Скопировать
You told her I was dead?
It was easier than telling the truth... my own father abandoned me.
We actually did it.
Ты сказал ей, что я погиб?
Это было легче, чем сказать правду... мой собственный отец бросил меня.
Мы сделали это.
Скопировать
I'm still working on the type of wood that was used, so I'll get back to you on that.
My friend said the Mercedes was abandoned near here.
Someone tried to sell him the parts.
Я все еще работаю над типом древесины, которая была использована, так что я вернусь к вам с этим.
Мой друг сказал, что мерседес был оставлен здесь недалеко.
Кто-то пытался продать ему части.
Скопировать
At least I come home to her.
I've never just abandoned her.
'Cause you know she is the best you'll ever have.
По крайней мере, я был рядом.
Я никогда не бросал её.
Потому что она лучшее, что с тобой случалось.
Скопировать
Of course, neither do I.
In all fairness, I am the one that abandoned him on a train platform in the middle of World War II.
Well, there's always time to be a better man.
Точно так же как и я.
Если быть честным, я тот кто бросил его на железнодорожной платформе в середине Второй Мировой.
Что ж, всегда есть возможность искупить свои грехи.
Скопировать
God's punishing me.
He abandoned me.
He doesn't protect me anymore.
Господь меня наказывает.
Он отверг меня.
Он больше меня не защищает.
Скопировать
Isn't he sweet!
Can you believe someone just abandoned him?
I couldn't leave a baby out on the side of a mountain, now, could I?
Разве он не милый!
Можешь ли ты поверить, что кто- то его оставил?
Разве я мог оставить младенца в горах?
Скопировать
There aren't even any hoof prints.
Whoever abandoned him erased every trace.
What must the mother have felt when she left him?
Здесь даже нет никаких следов копыт.
Тот, кто бросил его, не оставил никаких следов.
Что должна чувствовала мать когда бросила его?
Скопировать
This is where the Schneidermans live.
It's mostly an abandoned storage building, but there are some renters on the top floor.
No security cameras.
Здесь жили Шнайдерманы.
По большей части это заброшенное здание склада, но есть жильцы на верхнем этаже.
Камер слежения нет.
Скопировать
We're here to help you!
There's an abandoned well out this way.
Andy and his friends found it last summer.
Мы пришли помочь тебе!
Здесь есть заброшенный колодец.
Энди и его друзья нашли его прошлым летом.
Скопировать
No.
But there's that abandoned mine.
Where is it?
Нет.
Но там есть заброшенная шахта.
Где это?
Скопировать
Yes, sir.
You're going into the abandoned mine.
It has a number of shafts.
Да.
Вы пойдёте в заброшенную шахту.
Там есть ряд стволов.
Скопировать
IN THE TIMES OF THE APOSTLES,
BUT BY THE MID TO LATE 3RD CENTURY, THAT HAS LARGELY BEEN ABANDONED OR IS IN THE PROCESS OF BEING ABANDONED
BY THE EARLY FOURTH CENTURY, IN MANY PARTS OF THE ROMAN WORLD, CHRISTIANS ARE GENERALLY WORSHIPING ON SUNDAY.
Во времена Апостолов.
Но к середине и концу 3 века это было в основном забыто или в процессе забывания.
К началу 4 века во многих частях римского мира христиане в основном поклоняются в воскресенье .
Скопировать
You're not going in there alone.
These women imprisoned my wife and left my son abandoned without hope.
I think I'm entitled to a private word before we take them to safety.
Мы не отпустим тебя одного.
Эти женщины отправили мою жену в чистилище и бросили моего сына на произвол судьбы.
Кажется, я имею право поговорить с ними лично до того как мы отведем их в безопасное место.
Скопировать
See the arm placement and the gs?
She wasn't just dumped there and abandoned.
So the killer took some time?
Видишь в каком положении руки и ноги?
Её не просто там выбросили и оставили.
То есть, убийце потребовалось время?
Скопировать
One leader, does not mean several.
This is why the envisaged solution of a collective leadership for the movement seems to have been abandoned
I'd like to nominate Olivier Guichard.
Но нужен один лидер, а не несколько.
Поэтому нам слудует оставить идею коллективного руководства нашей партией.
Я выдвигаю кандидатуру Оливье Гишара.
Скопировать
My God, how long has it been?
You haven't abandoned science, I trust?
I saw you on the news today!
Боже мой, сколько лет.
Надеюсь, вы ещё не бросили науку, друг мой?
Ой, я вас видел сегодня по телевизору.
Скопировать
You're not sleeping.
You've abandoned your routine.
- You know where this leads, Daniel. - No, I don't.
- Я беспокоюсь. Ты не спишь.
Забросил свой распорядок.
- Ты знаешь, к чему все это ведет, Дениэл.
Скопировать
I was on my way out of here.
The car was abandoned on the west side.
We've got a 50-block cordon around the area.
А я уже собиралась уйти отсюда.
Машина была брошена на западной стороне. Мы выставили кордон по периметру 50 кварталов вокруг.
Не имеет значения.
Скопировать
Who are you?
You're in an abandoned subway station 100 feet below the streets of Manhattan.
You teleported here.
Кто вы?
Ты на заброшенной станции метро на глубине 100 футбов под улицами Манхеттена.
Ты телепортировался сюда.
Скопировать
It's dusty, so empty.
Like an abandoned building?
Isaac?
Здесь пыльно, так пусто.
Как в заброшенном здании?
Айзек?
Скопировать
I am talking about that.
Since you abandoned us for Haiti, and Danny went to Jersey, wherever that is, I was forced to assume
Now, in times of extreme stress, I turn to food.
Я говорю именно об этом.
После того как ты укатила на Гаити, а Дэнни отправился в Джерси – без понятия где это – я был вынужден стать управляющим партнёром.
Во время серьёзного стресса, я начал объедаться.
Скопировать
When training, I was afraid that I won't stand it.
Afraid to be abandoned by the party.
Now. I may have become another figure.
что эту жизнь уже не вернешь.
Боялся расстаться с этой компанией.
Еще чуть-чуть.
Скопировать
Take me to Captain's place.
Eventually, the Republic has abandoned me.
I came from the North to get that asshole
Помогите мне встретиться с командиром группы.
Позвольте мне отказаться от родины. Я готов.
Я пришел с Севера вместе с этим негодяем.
Скопировать
So this place... is right under the government center?
The underground structure is completely abandoned.
There are no passages anymore.
Значит это и есть... подвал управленческого центра?
В наши дни он заброшен.
И давно не используется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Abandoned (эбандонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Abandoned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбандонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение