Перевод "забросить" на английский

Русский
English
0 / 30
заброситьfill up fill pelt bespatter cover
Произношение забросить

забросить – 30 результатов перевода

Где они могут быть?
Не знаю, их могло забросить куда угодно.
Здесь 100 разных игр.
Where would they be?
I don't know, they could have been allocated anywhere.
There's 100 different games.
Скопировать
Там свободный график.
Я забросил им свое резюме в прошлом месяце, наконец они перезвонили.
Сказали, что готовы дать молодому таланту шанс.
It's strictly freelance.
I dropped my résumé off last month, and they finally called.
Said they'd give a hungry young newshound a chance.
Скопировать
Его туда Эрик забросил.
Эрик забросил кролика на дерево?
Да.
Uh, Eric threw it up there.
Eric threw a rabbit up a tree?
Yeah.
Скопировать
Лети, как на крыльях.
Ближе не забросить.
- Оператор.
That's as close as I can get you.
You better grow wings.
- Operator.
Скопировать
Я не знаю, чё здесь, куда...
Меня только бы за блокпосты забросили, а там уже я дорогу найду.
А чё ты там забыл?
Always though Mazdok
I've got no idea here
If I got over the border, I'd find my way from there
Скопировать
Нельзя просто сидеть у реки со сложенными руками.
Придется забросить удочку.
И поймать удачу... золотую рыбку...
You can't just sit by a river with your arms folded.
You have to cast out your fishing rod.
To catch your luck...a fish...
Скопировать
Ты можешь просто высадить меня возле школы.
Мне по пути и мне правда несложно забросить тебя домой.
Мистер Поллард сказал, что у тебя тренировка по бейсболу или что-то вроде того.
Oh, you can just drop me off at school.
Oh, I'm not going another way or anything. It's really no big deal to take you home.
Mr Pollard said you had a baseball practice or something.
Скопировать
Если ты не сможешь уехать, если что-то нас разлучит,
куда бы тебя не забросило и где бы я не оказалась, я хочу, чтобы ты знал!
Поцелуй меня, поцелуй так, как если бы это было в последний раз.
If you shouldn't get away...
If something should keep us apart wherever they put you and wherever I'll be, I want you to know that I...
Kiss me. Kiss me as if it were the last time.
Скопировать
Салитесь, Лида.
Я тебя забросил, мой маленький Гензель, да.
Но теперь мы будем играть.
Sit down, Leda.
I have neglected you, my little Hansel, yes.
But now we are going to play.
Скопировать
остановился перед моим домом.
Мы забросили в него наши вещи и немедля влезли сами.
Мы тихо сидели, когда грузовик двинулся.
parked in front of my house.
We threw our things and bags in it. and quickly climbed up the truck.
We were barely seated, when the truck took off.
Скопировать
- Она мне послышалась нормально.
- Полиция забросила сеть на этот район.
Я никак не смогу помочь Тэрри, пока не выберусь отсюда.
- She sounded all right.
- The police have thrown a net over this area.
There's no way I can help Teri until I get through it.
Скопировать
Как, черт подери, кролик залез на дерево?
Его туда Эрик забросил.
Эрик забросил кролика на дерево?
How the hell did a rabbit get up a tree?
Uh, Eric threw it up there.
Eric threw a rabbit up a tree?
Скопировать
Ты сможешь вести машину?
Я могу забросить тебя домой.
Ты сможешь забрать машину завтра.
You okay to drive?
I can drop you home.
You can pick up your car tomorrow.
Скопировать
Усилить огонь!
Забросить крюки!
Ты носишь одежды славного адмирала.
- Increase fire !
Side cannons !
You wear the clothes of a valiantadmiral.
Скопировать
Их собирают вместе, и они решают, "Будем работать командой."
Стив Маккуин играет американца которого забросили в британские фильмы чтобы билеты продавались.
Продавались в Америке.
They're all put together so they say, "Let's work together."
Steve McQueen plays the American who is dropped into British films in order to make them sell.
ln America, that is.
Скопировать
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
All we have is a theory and a few facts.
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
Скопировать
Ей везет, как всегда.
Могу я забросить его пока в ваш сейф, заберу попозже, завтра?
- Надеюсь он не тикает?
I've bought her a present.
Could I pop it in your safe for the day and collect it later?
It doesn't tick, does it? Only in wet weather.
Скопировать
Всё его поведение стало иным.
Он забыл или забросил обычные занятия.
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
His ordinary manner had vanished.
His ordinary occupations were neglected or forgotten.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
Скопировать
Бог мой, да ты никак ревнуешь?
Ты меня забросил.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
My God, you're jealous, aren't you?
You don't look after me anymore.
Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you.
Скопировать
Который час?
Ты забросил свои часы не для того же, чтобы постоянно спрашивать время?
Две минуты второго.
What time is it?
You said you wanted to do without a watch but you keep asking for the time.
It's two past one.
Скопировать
Пошли со мной.
Ты снова забросил свои машинки?
На этот раз я ничем не могу тебе помочь.
So come on.
Did you unhook your machines again?
I can't help you if you do that.
Скопировать
Так оно и было!
"Если хочешь забросить коробку на Солнце, ...сделай это сам!"
Да упокой Господь её зомбированные кости.
And sure enough....
Like Granny said, "If you want a box hurled into the sun... You got to do it yourself!"
God rest her zombie bones.
Скопировать
Сегодня?
- Тебе есть к кому забросить детей?
Да, без проблем.
Tonight?
- You got somewhere to drop the kids off?
No, no problem.
Скопировать
Похоже, Калькулон пал к твоим ногам.
В любой день он меня забросит ради очередной мочалки с побрякушками.
И затем я смогу отвернутся от него и загребу всё!
I think Calculon's falling for you.
Ah, any day now he'll dump me for a new wad of arm candy.
And then I can turn back into a guy and hock all this stuff.
Скопировать
Увидимся на репетиции.
забросил все привычные занятия; на душе у меня так тяжело мастерское создание - человек!
Как благороден разумом! обличьях и движениях! Как точен и чудесен в действии!
I'll see you at rehearsal.
... forgone all customs of excercises, and indeed it goes so heavily with my work is man!
How noble in reason, how infinite in faculty, in form and moving how express an 'after eight', in action how like an angel, in apprehension how like a god.
Скопировать
Итак, как говаривала моя бабушка... из своей картонной хижины на Монтего-Бей:
"Если хочешь забросить коробку на Солнце,
- ...сделай это сам!" - Твоя бабушка может катиться к чертям!
Now, like my granny used to say in her tarpaper shack on Montego Bay:
"If you want a box hurled into the sun...
You got to do it yourself." Your granny can go to hell!
Скопировать
Почему вы все мокрые?
Ах да, я позволил им играть на песочной западне, и потом я забросил пару шариков в небольшой ручей, и
Ты что?
Why are you all wet?
Oh yeah, I let them play in the sand trap, and then I hit some balls into the little creek so they could go get them and rinse off.
You what?
Скопировать
Это не сложно!
Я могу туда забросить твой мячик.
Прыгай вслед за мячиком.
C'mon, it's real simple.
Here. I'll even throw your ball in there.
Follow the ball and jump in the pail.
Скопировать
А где миссис С?
Она забросила нас?
Неважно чувствует себя весь день.
Where's Mrs S this evening?
She deserted us?
No, been a bit poorly all day.
Скопировать
Ты ведь знаешь, что нас ждёт впереди, не так ли, Пегги?
Это может забросить нас на многие годы неизвестно куда.
У нас не будет денег, не будет хорошенького места для жизни.
You know what it'll be, don't you, Peggy?
It may take us years to get anywhere.
We'll have no money, no decent place to live.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забросить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забросить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение