Перевод "Propagate" на русский
Произношение Propagate (пропэгэйт) :
pɹˈɒpɐɡˌeɪt
пропэгэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I guess you're too old.
The ominous robot of Minerva and CattyCo., hoping to propagate the planet, the Minerva religion created
An icon to enhance unrest and chaos.
Я полагаю, ты слишком стар.
Зловещий робот Минервы и Кэтти и Ко, надеется распространить религию Минервы на другие планеты. Робот, названный Татлой, из бездонного моря информации.
Символ больших беспорядков и хаоса.
Скопировать
Their true nature.
Then, by Tamala being eaten, this female cat can propagate their appetite by being sent into this place
Along with Tatla, they created a pussy cat unconscious of destruction and rebirth.
Это их истинное лицо.
Теперь, используя поглощённую Тамалу, эта кошка может осуществить их стремление превратить это место в ад.
Вместе с Татлой, они создали невинную кошечку, бессознательно... несущую разрушение и возрождение.
Скопировать
Two genders has been the default setting for one reason only:
So far it's been the only way to propagate the race.
Is there any species that just has one gender... that doesn't have male/female?
Половые различия существуют лишь по одной причине:
только это обеспечивало воспроизводство вида.
А есть виды, не имеющие половых признаков, где нет разделения на мужское и женское?
Скопировать
I don't mind he walked into a propeller although I'm pretty sure there's no such word as "propulgate."
Maybe he meant propagate. Or promulgate.
You put the VP in a room with a guy winding up to swing at the president.
Я не против того, что он вспомнил о пропеллерах хотя я не уверен, что есть слово "пропеллезировать"
Может быть он имел в виду "распространяться" или "провозглашать"
Вы оставляете вице-президента в комнате с человеком, который делает всё, чтобы поставить президента в тяжелое положение
Скопировать
Bowing to public opinion, we will be forced to release the Rebel from jail.
He'll take to the hills then we can propagate the legend. - T-shirts, posters.
- This is beneath contempt.
Под давлением общественного мнения, мы будем вынуждены выпустить повстанца из тюрьмы, он уйдет в горы...
Мы начнем популяризацию его легенды, постеры, футболки и все такое...
Это возмутительно!
Скопировать
And our small planet, at this moment here, we face a critical branchpoint in history.
What we do with our world right now will propagate down through the centuries and powerfully affect the
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Скопировать
But he also implied that they practice inbreeding.
Now, we all have a natural instinct to propagate.
Do we? There are theories which pose that our bodies are simply vehicles for genes needing to replicate.
А ещё он намекал на то, что в их семействе практиковался инцест.
Вообще-то у каждого из нас есть природный инстинкт к продолжению рода... Правда?
Существует теория, согласно которой наши тела не более чем механизм для воспроизводства генов.
Скопировать
You know, maybe he didn't have a choice.
We must propagate the imperfect subjunctive within the lower classes
A demonstration organised by various leftist movements was held near the factory where Liliane Torrini worked. The police were forced to charge.
Я думаю, у него не было выбора.
"Надо добиться, чтобы о бедности мы говорили только в прошедшем времени".
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Скопировать
- That's a thought.
Maybe we should put in two flies and see if they'll propagate in orbit.
- See if they'll what?
- Это мысль.
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
- Что делать? - Размножаться.
Скопировать
- See if they'll what?
- Propagate. You know.
Multiply.
- Что делать? - Размножаться.
Ну ты понимаешь.
Плодиться.
Скопировать
My dear... I'm sure noone wishes to minimize the seriousness of what happened.
with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate
It is regrettable... ..but inevitable.
Дорогая, несомненно никто не станет приуменьшать степень того, что произошло.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
Не в этом дело!
Скопировать
Mother, I intend sending Padmapada...
Hastamalaka, Totaka and Sureshwara.... to the four corners of India to propagate Monism
Where should they go ?
Мама, я хочу послать Падмападу
Настамалаку, Тотаку и Сурешвару в четыре стороны Индии проповедовать Монизм
Куда они должны идти?
Скопировать
I have to warn them.
He'll propagate, Clyde.
He will increase his number.
Я должна предупредить их.
Он будет размножаться, Клайд.
Их будет становиться все больше.
Скопировать
Please.
you the female species looks for one mate while the male looks to spread his seed with many mates to propagate
Even a gay anthropologist says so.
Перестаньте.
Антропология утверждает, что женские особи инстинктивно ищут одного самца а самец в то же время стремится распространить свое семя со множеством самок чтобы размножаться и обеспечить выживание своему роду.
Даже антрополог-гей подтвердит это.
Скопировать
Both those activities would be unsuitable in that hat.
I have never yet fully grasped what active steps you take to propagate your cause.
I'm an organizing secretary at the Woman's Suffrage Association.
Но оба этих действия были бы неуместны в такой шляпке.
Я никогда ещё не интересовался, какие активные шаги вы предпринимаете, чтобы пропагандировать ваше дело?
Я – секретарь Ассоциации женского избирательного права.
Скопировать
She's a spirited individual-- young... healthy.
We'll need women like her to help propagate the second human race.
Try to stay cool, Mr. Bashir.
Она энергична, молода... здорова.
Нам нужные подобные ей женщины, дабы помочь в создании следующей человеческой расы.
Постарайтесь сохранить спокойствие, мистер Башир.
Скопировать
He lives in the past.
To propagate rumours in times of war is high treason.
Monseigneur von Galen?
Что ты ожидал? Он человек старой закалки.
Скажи ему, что распространение ложной информации в военное время наказуемо.
Это еще что такое, месье фон Галлен?
Скопировать
Good rootstock.
If we girdle and graft on the budwood scions take, trees propagate, the orchard is saved.
How do you know the rootstock is strong?
Но корневище здорово.
Если удастся привить побеги, то деревья вновь вырастут и сад будет в безопасности.
Как ты узнал, что корневище здорово?
Скопировать
News flash-- the male of the species ain't wired for commitment.
We're built to propagate, not cohabitate.
Come on, man, I can't tell Cat that.
Открою тебе тайну: самцы не приверженцы обязательств.
Мы были созданы, чтобы размножаться, а не для совместной жизни.
Да ладно, друг, я не могу такое сказать Кэт.
Скопировать
We should leave now.
Scatter into the cities, propagate until the odds are in our favor, - then let the humans decide...
- Decide what?
Мы должны уходить сейчас.
Рассеяться по городам, размножиться, чтобы шансы были в нашу пользу, потом дать людям выбор...
- Какой выбор?
Скопировать
You're the wild type, Sarah.
You propagate against all odds.
You know, you're restless.
Ты неуправляемая, Сара.
Ты побеждаешь, несмотря ни на что.
Ты никогда не останавливаешься.
Скопировать
- What's the Willis Hypothesis?
The ravings of a madman, one who can no longer be allowed to propagate his insane ideals.
Listen to me, Blake, my love.
Это невозможно.
И что за Гипотеза Уиллиса? Бред сумасшедшего, который больше не мог распространять его безумные идеи.
Послушай меня, Блейк, любимая.
Скопировать
Oak trees grow to be hundreds of years old.
They only have to produce one single tree every hundred years... in order to propagate.
May sound benal to you, but... it was a big thing for me to realize that when I was up here with Nick.
Дубы живут веками.
Для размножения им достаточно одного жёлудя раз в 100 лет.
Тебя это вряд ли удивит, но для меня это стало важным открытием, когда я жила тут с Ником.
Скопировать
I don't think we're being unreasonable.
I don't propagate drug views such as some pop stars do.
This whole sort of thing was pushed upon me.
Я не думаю, что вы неблагоразумны.
Я не пропагандирую наркотики как другие.
Все это было придумано, чтобы обвинить меня.
Скопировать
That's why you see refraction and bending... and rippling of light when you're underwater.
Life as we know it would be very different... if light didn't propagate at different speeds... through
Our eyes wouldn't work the same way.
Движение более медленно в воде. Поэтому, когда вы под водой видите эти формы.
Если бы свет не изменял скорость, проходя через различные материалы, жизнь была бы совершенно другой.
примеру, наши глаза, Вы не могли бы видеть.
Скопировать
Well, it's the acoustics.
When the sound waves, they propagate, then it's like an--
You are such a nerd.
Но это из-за акустики.
Всё дело в диффузии, она препятствует группированию волн, понимаешь, когда звуковые волны распростр..
-Ты ботаник, дорогой!
Скопировать
And that's why... I'll reawaken her.
I'll propagate the aliens and throw the Earth into a panic.
When I defeat the aliens, the world will treat me treat Zebrawoman like a heroine!
И ради этого я вытащу из неё пришельца.
чтобы на Земле воцарилась паника.
.. ...и весь мир... своим героем!
Скопировать
And, of course, he's gonna turn it into a new Iraq and he's gonna turn it into a new Afghanistan.
Everything, every operation that you see going on in Iraq and Afghanistan is going to propagate to the
Well sir, sir, I agree with... [And, it's a shame.] Sir, I agree with you.
И, конечно, он собирается превратить это в новый Ирак и в новый Афганистан.
Всё, каждая операция, которая происходит в Ираке и Афганистане, будет приумножена в бедных странах Африки.
Хорошо сэр, сэр, я согласен с ... [И, это - позор.] Сэр, я согласен с Вами.
Скопировать
Okay, so you are not involved in propagating rumors that the minister was unfaithful?
I didn't propagate any rumors... exactly.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality.
Так ты не участвовала в распространении слухов о том, что священник был неверен?
Вообще-то, я не распространяла никаких слухов...
Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Скопировать
I got a duty, you know, to my kinfolk.
To propagate the bloodline.
But I also want to be with you.
У меня долг, перед роднёй, ты же знаешь.
Для продолжения рода.
Но я и сама хочу быть с тобой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Propagate (пропэгэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Propagate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропэгэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение