Перевод "хищение" на английский
Произношение хищение
хищение – 30 результатов перевода
Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
Всем нам нужны какие-то вещи, Барт.
We're trying you because guns have turned into a dangerous mania with you.
You're here today because you've committed grand larceny burglary, breaking and entering.
We all want things, Bart.
Скопировать
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
И очень может быть - хищение чужого имущества.
- Я рада, что дом оказался ваш.
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
And maybe even for theft.
- I'm glad the house is yours.
Скопировать
Обычный взлом с проникновением, чувак.
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
Как ты думаешь, сколько там может быть?
Just a simple breaking and entering, man.
And it better be grand larceny too, huh?
How much do you think there could be?
Скопировать
Cтойте!
Поступила жалоба о хищении динамита.
– Никого не увольняли?
Hold it!
Hey, there was a complaint about some stolen dynamite out here.
You fired anybody lately?
Скопировать
Хищения.
- Хищения?
- Ага.
Thieving.
Thieving?
- Yeah.
Скопировать
Дорис очень расстроилась, когда узнала.
Это хищение, Эд.
Я ворую у собственной жены!
Doris, she was, she was pretty hot about that, god bless her.
Embezzlin', Ed.
Embezzlin' from my own goddamn wife.
Скопировать
Воровство.
Хищения.
- Хищения?
Stealing.
Thieving.
Thieving?
Скопировать
- Тебя уволили из "ДЬЮК ДЬЮК".
Они обвиняют тебя за хищение.
- Хищение?
You've been fired from Duke Duke.
They're charging you with embezzlement.
Embezzlement?
Скопировать
- Это нарушение!
- Это хищение чужой собственности!
Упс!
That's trespassing!
- This is theft of others' property!
Oops?
Скопировать
Они обвиняют тебя за хищение.
- Хищение?
Да я в жизни ничего не украл!
They're charging you with embezzlement.
Embezzlement?
I've never stolen anything in my life.
Скопировать
Вы обвиняетесь... в заговоре; нападении на офицеров Федерации;
хищении собственности Федерации, а именно звездолета Энтерпрайз;
саботаже на звездолете Эксельсиор;
The charges are... Conspiracy. Assault on Federation officers.
Theft of Federation property, namely the Starship Enterprise.
Sabotage of the U.S.S. Excelsior.
Скопировать
- Если тут есть пренебрежие полномочий...
- Или хищение средств...
Мы это узнаем.
- If there's been any malfeasance...
- Or embezzlement...
We will find it.
Скопировать
- Да.
Хищение и убийство.
Парня по имени Дэвид Брюстер.
Well, embezzlement...
And homicide.
Guy named David Brewster. He's the guy she...
Скопировать
- Это Салли Вестон.
Я подозреваю в хищениях стюардессу Кристина Монтгомери.
Установите за ней наблюдение на следующем рейсе,.. ...и если заметите какие-то нарушения,.. ...задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
Yes, this is Sally Weston.
I'm reporting a Code Blue for Christine Montgomery.
Put a ghost rider on her flight and if you see any violations I want that klepto picked up as soon as the plane hits pavement.
Скопировать
В конце концов они все становятся подростками.
Сначала Адам Хант не хотел сотрудничать, но стал более разговорчив, когда узнал, что мы в курсе о его хищениях
Полицейскую систему дознаний нужно явно менять.
They eventually all turn into teenagers.
Adam Hunt was reluctant at first, but was more cooperative upon being informed we knew about his embezzlement.
Police communication system could use an upgrade.
Скопировать
Они уже готовы подать в суд.
Совершенно ясно, что твой отец совершил хищение.
Его арестуют и посадят в тюрьму.
They're ready to sue.
What your father did was clearly embezzlement.
He could be arrested.
Скопировать
Как ты это объяснила?
Я сказала, что ты узнал о моей роли в хищении денег Дэниелем Хардманом и использовал это, чтобы надавить
И теперь ты хочешь, чтобы я сохранил еще один твой секрет.
What'd you tell him?
I told him you found out that I covered up Daniel Hardman's embezzlement and that you used it to strong-arm me.
And now you want me to protect another one of your secrets.
Скопировать
Как из героя он стал террористом?
Зартейн и Лашинг подозревались в попытке хищения золотовалютных резервов Саддама.
Лашинг был ранен и уволен без всех привилегий.
How do you go from war hero to terrorist?
Well, Zartane and Lushing were suspected of trying to make off with some of Sadaam's gold reserves.
Lushing took the bullet, got a dishonorable discharge.
Скопировать
Хорошая идея.
Пять недель назад апелляционный суд в Нью-Йорке отменил решение против мистера Дюранта за хищение железнодорожных
Что ж...
There's a good idea.
Five weeks ago, an appeals court in New York overturned the ruling against Mr. Durant for embezzling railroad funds, so not only is he not a criminal, he has rejoined the board of Credit Mobilier, and remains its chief stockholder.
Well...
Скопировать
Что это?
Его поймали в ходе спецоперации, проведённой полицией Чикаго, где выяснилось, что он замечен в хищении
Сейчас я не буду давать комментарии.
Whoa, whoa, whoa, whoa. What's this?
He was caught last night in a sting operation from the C.P.D. where it turns out he's been embezzling union money to fund a lavish lifestyle of trips to the Bahamas and jet skis.
I have no comment at this time.
Скопировать
Брось его в чёрную ебучую дыру.
Вы использовали его имя для хищения более 45 млн. долларов.
Сейчас вы враг своего же государства.
Put him in a dark fucking hole.
It's time we talk about Nasser Hejazi, whose named you used to embezzle more than $45 million.
You are now an enemy of your own state.
Скопировать
Время поговорить о Нассере Хеджази.
Вы использовали его имя для хищения более 45 млн. долларов.
Сейчас вы враг своего же государства.
It's time we talk about Nasser Hejazi.
Whose name you used to embezzle more than $45 million.
You are now an enemy of your own state.
Скопировать
Это все связано воедино, Ларри...
Смерть старика, покушение на вдову, схема хищений, федеральное расследование.
Ты выбрал эту битву, либо выигрываешь, либо проиграешь все.
It's all wrapped together, Larry...
The old man's death, the attempt on the widow, the embezzlement scheme, the federal probe.
You pick that fight, you either win or you lose bad.
Скопировать
И оказались правы.
Для борьбы с хищениями нужны такие люди, как вы. С кражами.
Это настоящий бич.
And you were right.
I count on people like you to stop the shortfall in the shop.
Theft. It's a curse.
Скопировать
-Нет. -Говори давай.
Они занимаются хищениями.
Знала бы ты...
Go on, tell me.
They embezzle part of the stock.
It's crazy.
Скопировать
Конечно. Мы полагаем, что вы замешаны в краже этой иконы.
И вы убили Хэла Беннетта, а затем стреляли в доктора Темперанс Бреннан, чтобы скрыть хищение.
Это смешно.
We believe you were involved in stealing this icon.
And you killed HalBennefiH. And then you shot Dr. Temperance Brennan in order to hide the theft.
That's ridiculous.
Скопировать
Антисоциальная сеть.
Предотвращает хищение.
Правда?
It's the antisocial network.
It prevents piracy, right?
- Really? - Mm-hmm.
Скопировать
Мейби пыталась спрятать свою зависть.
Значит, прога, которая защищает от хищений?
И ты сам её придумал?
Maeby tried to hide her jealousy.
So it's privacy software that's also antipiracy?
Do you have a way of doing this?
Скопировать
Когда ситуация выйдет из-под контроля, ты не представляешь, какие пойдут слухи.
Все обвинят нас в хищении пожертвований.
И ты, внезапно, останешься одна.
Once that happens, nothing we can do against gossip.
They will accuse us of pocketing donations.
And there, you'll find yourself alone.
Скопировать
Накопились доказательства, стало очевидным, что Остин реализовывал некоторые...
Ну, слово "Хищения" здесь больше подходит.
Мы решили разобраться с этим самостоятельно, не предъявляя официальные обвинения.
Evidence had accrued. It became apparent that Austin had implemented certain... funds.
Well, "Embezzling" is the word.
We elected to handle it internally, rather than pursuing formal charges.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хищение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хищение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение