social gathering — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
socialсоциальный общественный
gatheringсобрание сбор скопление сходка сход
23 результатов перевода
Which is?
According to the book, it's a social gathering for people interested in BDSM.
Where the heck do you find that?
И это?
По книге, это социальная встреча для людей, интересующихся БДСМ.
И где, блин, мы их найдём?
Скопировать
Ick.
The student lounge/cafe is a social gathering spot and, bonus, completely delish.
The smoothie bar to your right also serves as an espresso bar daily until second period.
Опа.
Кафе / комната отдыха - это место всеобщего сбора и, плюс ко всему - тут вкусно.
Коктейль-бар справа также является эспрессо-баром каждый день до второй смены.
Скопировать
Scarlett's living under my roof, so they think I'm responsible for her.
And for a widow to appear in public at a social gathering... every time I think of it, I feel faint.
You know Scarlett came here only to help raise money for the Cause.
Скарлетт живёт в моём доме, и я в ответе за неё.
А для вдовы появиться на публике как подумаю об этом, сознание теряю.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
Скопировать
What's the matter with you?
Because it is my birthday I assumed that you or one of the others would try to mount an unexpected social
A surprise party?
Да что с Вами?
Поскольку сегодня - мой день рождения, то я предполагал, что Вы или кто-нибудь другой попытается устроить...
Вечеринка-сюрприз?
Скопировать
She had some intensity that, you know, that never stopped sizzling.
- She loved at any social gathering to dance... to exhibit the exuberance of her body.
When she danced at a party, everybody felt it as a special kind... of religious and sexual act at once... because Voodoo allows for that kind of tremendous physical commitment.
У неё была некая яркость, которая безостановочно обжигала, понимаете.
- На любых собраниях она любила танцевать,.. чтобы выразить богатство своего тела.
Когда она танцевала на вечеринке, все чувствовали что это особый вид... религиозного и одновременно сексуального акта,.. потому что Вуду делает возможным такое потрясающее физическое состояние.
Скопировать
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a
What's brown, white, and yellow with four eyes?
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Что такое коричневое, белое и желтое с четырьмя глазами?
Скопировать
Let's do the curse eliminating ritual.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
Давайте теперь все совершим очистительный ритуал.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Скопировать
Phones off.
It's not a social gathering.
- All right, keep your hair on, grandad. - Hey!
Выключи телефон.
Здесь тебе не собрание.
- Хорошо, не лезь в бутылку, дедуля.
Скопировать
You've got red on you.
- I thought it wasn't a social gathering? - What?
How comes you're allowed to speak to your dad?
На тебе красное пятно.
- Ты же говорил, что это не собрание?
- Что? Почему тебе позволено разговаривать со своим отцом?
Скопировать
Anyhow, i know you're both professionals.
You won't let your differences Affect a social gathering.
On the other hand, maybe they'll slug it out.
Вы же профессионалы.
Не стоит превращать ваши судебные прения в личную вражду.
С другой стороны, почему бы и нет?
Скопировать
No, no.
These are just from a social gathering I had at my house with a bunch of people.
Well, you don't have to explain yourself to me.
Нет, нет.
Это было просто собрание у меня дома с небольшой компанией людей.
О, тебе не нужно оправдываться передо мною.
Скопировать
She had been stripped and she had been stabbed.
Each of the victims was at a social gathering the night that they were abducted.
Witness reports say that they were there one minute and gone the next.
Раздета и заколота.
Каждая из жертв побывала на многолюдном мероприятии тем вечером, когда её похитили.
В свидетельских показаниях говорится, что они забегали буквально на минутку и отправлялись дальше.
Скопировать
As you can see, Your Honor, the government does not have the testimony to support - their case...
Bishop at a social gathering - with the victim.
- Your Honor, none of this is sufficient to warrant the indictment...
Как вы видите, ваша честь, у государственного обвинения нет показаний для поддержания их дела...
- Ваша честь, у нас есть показания менеджера оздоровительного клуба, и еще новая улика - видеокассета, на которой мистер Бишоп проводит общественное собрание с жертвой.
- Ваша честь, ничего из названного не является достаточным для предъявления обвинения...
Скопировать
That won't do at all.
This is a social gathering for the communal taking of sustenance.
Your effort evokes the terror of younglings fleeing a flesh-eating monster.
Это никуда не годится.
Это общественное собрание для сбора пожертвований.
Вашими стараниями мы вызовем ужас у юнлингов, избегающих кровожадных чудовищ.
Скопировать
He was a major shareholder in the Bank of England, and had royal connections.
But it's remarkable he came to a social gathering at all.
Cavendish was painfully shy and lived in virtual isolation.
ќн был главным акционером в јнглийском Ѕанке и имел св€зи при дворе.
Ќо примечательным €вл€етс€ то, что он посто€нно посещал общественные собрани€.
авендиш был болезненно стеснительным и фактически жил в изол€ции.
Скопировать
Define "hall down".
A social gathering in which lively dancing with take place.
Auto! This is amazing!
Посадить "кабачок"?
Кaбaчок - небольшое зaвeдeниe, гдe eдят и пьют.
- Авто, ты полюбуйся!
Скопировать
Jenna went to high school with mason lockwood.
So I figured a social gathering would be a good way
To get to know the guy.
Дженна ходила в старшую школу вместе с Мэйсоном Локвудом.
Так что я подумал, что эта вечеринка будет хорошим поводом
Узнать этого парня.
Скопировать
I did.
Leonard, I understand that some people find mates in social gathering places such as bars or taverns.
Have you tried a bar or tavern?
- А я да.
Я знаю, что некоторые люди знакомятся в местах скопления людей, вроде баров или кафешек.
Ты не пробовал в баре или кефешке?
Скопировать
Mark, what are you doing here?
You do not like social gathering places.
You know I put an APB out on you about an hour ago.
Марк, а ты что здесь делаешь?
Ты же не любишь места скопления людей
Знаешь, я ведь час назад разослал на вас ориентировку.
Скопировать
Where's Dr. Wells?
Uh, he wasn't feeling up to a social gathering, but he appreciated the invitation.
Eggnog?
Где Доктор Уэллс?
- Э-э, он не чувствовал себя готовым для вечеринки, Но он по достоинству оценил приглашение.
Гоголь-моголь?
Скопировать
Come on.
Uh, you caught me in the middle of a 72-hour social gathering.
Ahh. Make yourself at home.
Давай.
Оу, ты застал меня прямо посередине 72-часового социального собрания
Чувствуй себя как дома.
Скопировать
What are you doing?
I would never fail to take my wife's hand before entering a social gathering.
Oh, cool.
Что ты делаешь?
Я бы всегда взял свою жену за руку перед выходом на публику.
Круто.
Скопировать
But you were better at it.
Oh, Harry, this is a crisis, not a social gathering.
Tea is essential during a crisis, sir.
Но ты был в этом хорош.
Ох, Гарри, это кризис, а не светские посиделки.
Чай весьма важен в кризис, сэр.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение