Перевод "скопление" на английский

Русский
English
0 / 30
скоплениеcrowd gathering accumulation
Произношение скопление

скопление – 30 результатов перевода

Думаю, Пол бы согласился.
А Гете первым предположил, что спиральные туманности - это огромные скопления звезд.
Теперь мы называем их галактиками.
I think Paul would agree.
And then Goethe was the first to suggest that spiral nebulae were swirling masses of stars.
We now call them galaxies.
Скопировать
Нет.
Я из бесконечного скопления кругов.
А-Сфера, твердь.
No.
I'm an infinite number of circles,
A Sphere, a solid.
Скопировать
Нет, ну, конечно, можем. Но не будем.
Существуют целые скопления галактик, а там и еще большущие области из ничего! И это круто, да?
Вселенная ужасно классная! Если говорить в прямом смысле слова, не в том другом Когда типа как, стоя в носках и с хотдогом, "Эй, красные с желтым?
We could count to a hundred billion but we would not.
They have clusters of galaxies and then there's big bits of nothing and so it's awesome, yeah?
The universe is awesome, using the original meaning of the word awesome, not the new one, which is sort of, with socks and hot dogs, "Hey, red and yellow?
Скопировать
-Никакой системы, на самом деле.
За исключением скопления старых магазинов... и складов в восточной части центра города.
В основном в районе улиц Пака, Юта и Ховард.
-No pattern, really.
Except this cluster of old storefronts... and warehouses on the west side of downtown.
Around Paca, Utah, Howard Street, mostly.
Скопировать
- Так оно и было. В любом случае, разговор сейчас не об этом.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают
Мистер Спэйд, они знают обо мне?
Anyway, there's no time for worrying about that now.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Mr. Spade, do they know about me?
Скопировать
Хадсон 53 - звену.
Полный газ, подняться до скопления облаков.
Он сбил Блимпа.
Hudson 53 to A Flight.
Full throttle, climb for cloud formation.
He's got Blimp.
Скопировать
-Ой, заткнись!
Ты явно ничего не знаешь о скоплениях метана.
-А ты знаешь?
-Oh, shut up!
You obviously don't know anything about methane deposits.
-Oh, and you do?
Скопировать
Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские
Ждем ответа.
Objective: To open diplomatic relations with the civilizations known to be there.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly intentions.
We are awaiting an answer.
Скопировать
А внизу, под ними - вода, океан.
Без парусов и мачт... и там большое скопление башен.
Они поднимаются в облака.
Below them, water, the ocean.
A huge ship... no sails, no masts... and there, a great cluster of towers.
They climb into the clouds.
Скопировать
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Я вижу невероятное скопление автомобилей.
А воздух насыщен свежестью после только что прошедшего дождя.
Among the latter are reporters and photographers from newspapers from all over the world.
An endless line of cars has been arriving.
It's humid, but the sky is clear after all the rain.
Скопировать
Два дня назад
Звездная база 514 потеряла связь с исследовательским судном "Вико", отправленным изучить скопление черных
Наша задача - выяснить, что произошло.
Two days ago
Starbase 514 lost contact with the research vessel Vico which was sent to explore the interior of a black cluster.
We are en route to investigate.
Скопировать
Так точно, сэр.
Скопление в пределах видимости.
На экран.
Yes, sir.
The black cluster is within visual range, Captain.
On screen.
Скопировать
Нам придется расспросить мальчика относительно произошедшей трагедии.
Мы были внутри черного скопления.
Я не знаю, откуда они появились.
We have begun the process of counseling the boy with regard to the tragedy.
We were in the black cluster.
I don't know where they came from.
Скопировать
Это верно.
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали
Получившиеся гравитационные силы очень сильны и очень плохо предсказуемы
That is correct.
The black cluster was formed almost nine billion years ago when hundreds of protostars collapsed in close proximity.
The resulting gravitational forces are both violent and highly unpredictable.
Скопировать
Нет. Опять появился по правому борту.
Капитан, свойства скопления мешают нашим сенсорам.
Мы улавливаем эхо "Энтерпрайза", отраженное от волновых фронтов.
No... it is back to starboard.
Captain, the black cluster's distorting the sensors.
We're picking up echoes of the Enterprise reflecting off the wave fronts.
Скопировать
Осторожность требует, чтобы наши суда следили за вашими.
Ваше правительство должно понимать, что скопление ваших и наших кораблей, ваших и наших самолетов на
Так начинались войны, господин посол.
Prudence demands that we deploy ships to observe yours.
Your government should consider that having your ships and ours, your aircraft and ours, in such proximity is inherently dangerous.
Wars have begun that way, Mr. Ambassador.
Скопировать
Это была просто отрыжка!
Просто скопление газов.
Ты называешь это отрыжкой?
That was a burp.
He probably has gas.
You call that a burp?
Скопировать
Маленькая змея.
Но скопления звёзд столь ярки что нам следует защитить смотровое окно что бы не ослепнуть.
Мы будем продвигаться используя сканер для навигации и сметать всё со своего пути... турбо лазерами.
That little snake.
The Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness.
We'll navigate by scanner and sweep everything out of our path with turbo lasers.
Скопировать
Похоже, что между некоторыми галактиками находятся облака чрезвычайно горячего водорода, сияющего в рентгеновском свете.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи
Если космос замкнут, существует странная, пугающая, поразительная возможность, одно из самых сложных предположений в науке или религии.
There seems to be an immense cloud of extremely hot hydrogen glowing in x-rays between some galaxies.
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe.
If the cosmos is closed there's a strange, haunting, evocative possibility one of the most exquisite conjectures in science or religion.
Скопировать
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Like stars and planets and people galaxies are born, live and die.
They may all experience a tumultuous adolescence. During their first 100 million years, their cores may explode.
Seen in radio light, great jets of energy pour out and echo across the cosmos.
Скопировать
Мы приближаемся к одному из них.
Каждое скопление вращается вокруг массивного центра галактики.
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
Worlds near the core or along the jets would be incinerated.
I wonder how many planets and how many civilizations might be destroyed.
In the Pegasus cluster, there's a ring galaxy the wreckage left from the collision of two galaxies.
Скопировать
Каждое скопление вращается вокруг массивного центра галактики. Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
От скопления Пегаса наш путь лежит через 200 миллионов световых лет к Местной группе, где властвуют две большие спиральные галактики.
I wonder how many planets and how many civilizations might be destroyed.
In the Pegasus cluster, there's a ring galaxy the wreckage left from the collision of two galaxies.
A splash in the cosmic pond. Individual galaxies may explode and collide and their constituent stars may blow up as well.
Скопировать
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
От скопления Пегаса наш путь лежит через 200 миллионов световых лет к Местной группе, где властвуют две
Вдали от М31 лежит очень похожая на нее галактика. Ее спиральные рукава медленно вращаются, совершая оборот за четверть миллиарда лет.
In the Pegasus cluster, there's a ring galaxy the wreckage left from the collision of two galaxies.
A splash in the cosmic pond. Individual galaxies may explode and collide and their constituent stars may blow up as well.
In this supernova explosion a single star outshines the rest of its galaxy.
Скопировать
250 лет спустя Земля была исследована полностью. Новые искатели приключений обратили взор к планетам и звездам.
Галактики были признаны большими скоплениями звезд, вселенскими островами за миллионы световых лет от
В 20-х годах 20-го века астрономы начали измерять скорости отдаленных галактик.
In the 1920s, astronomers had begun to measure the speeds of distant galaxies.
ASTRONOMER 1: What time is it? 7:15.
They found that the galaxies were flying away from one another.
Скопировать
А на что мы сейчас смотрим?
Ну, видишь небольшое скопление звёзд возле той большой?
Это Большая Медведица.
So what are we looking at?
See that little cluster of stars next to the big one?
That is Ursa Major.
Скопировать
Из рассказов шеф О'Брайена о забастовках я понял, что от них одни проблемы.
Не люблю скопления народа.
На мой взгляд, если тебе нужна толпа, чтобы добиться своего, оно того не стоит.
From what Chief O'Brien tells me about strikes they sound like trouble.
I don't like mobs.
In my opinion, if you need one to get what you want it's not worth getting.
Скопировать
Мы должны перестать выбрасывать деньги на ветер их нужно тратить на практические исследования чтобы улучшать жизнь людей, которые за всё это платят.
Тут уж не до моих шаровых скоплений и частоты L.
То есть, вы хотите покончить с чистой наукой?
We must stop wasting money on pie-in-the-sky abstractions and spend it on practical, measurable ways to improve the lives of the people who are paying.
Not unlike my L-band, globular clusters work.
You want to do away with all pure research now?
Скопировать
Выпуск новостей.
По случаю, посвященному первой годовщине нового режима в нашей стране, в историческом месте при скоплении
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
The celebration of the 1st anniversary..
..of the advent of the new regime in our country took place.. ..with a parade in the lmperial Forum, where the garrisons.. ..stationed in the capital, symbol of the restored order and discipline..
..received the grateful and affectionate applause of the crowd. Latest news flashes:
Скопировать
Фред Штиллер, большой компьютерный босс.
Ты ни что иное, как скопление электронных цепей.
Индивидуальная единица Фред Штиллер.
Fred Stiller, the big computer boss.
You're nothing but a conglomeration of electronic circuits.
Identity unit Fred Stiller.
Скопировать
Каждая новая ложь рекламы - это также признание её предыдущей лжи.
симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Each new lie in advertising... is also the admission of the preceding lie.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously approved it, and which was only an agglomeration of solitudes... without illusions.
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скопление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скопление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение