Перевод "завоевывающий" на английский
Произношение завоевывающий
завоевывающий – 30 результатов перевода
Я эту песню пела еще задолго до того, как родился ваш папа.
Запад, который некогда завоевывали первопроходцы, авантюристы и переселенцы, давно в прошлом.
Но в тоже время он здесь.
I sang that song long before your pa was ever born.
The West that was won by its pioneers, settlers, adventurers is long gone now.
Yet, it is theirs forever.
Скопировать
Меняй мир.
Главная обязанность солдата - завоевывать.
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
Change the world!
One soldier has responsibility in conquest.
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
Скопировать
Не будь аморальной.
"Молодой певец завоёвывает публику".
Что ты сказал?
Come on, don't be...
"Young singer captivates audience"
What do you have to say?
Скопировать
Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех,
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask.
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need.
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
Скопировать
Хотя бы спагетти, Маргарита!
Ты разве не знаешь, что мужчин завоевывают через секс но удерживают через желудок?
ты должна была научиться, кроме как ложиться в постель.
Come on, Margherita, at least spaghetti
Don't you know that the way to a man's heart is through his stomach? Didn't anyone tell you that?
You should have learnt something else apart from having sex
Скопировать
Мы умрём на странной планете, в странной галактике.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Мы бы и так помогли вам. Каждый из нас.
We will die on a strange planet, in a strange galaxy.
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
We would've helped you.
Скопировать
Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
Каждый день они завоевывают всё новые территории.
Как с ними быть?
They're dark, heavy, and have noticeable accents.
Every day, they're working themselves into more homes.
What can you do about them?
Скопировать
Мы не колонизуем.
Мы завоевываем.
Мы правим.
We do not colonise.
We conquer.
We rule.
Скопировать
В этой ситуации все одинаково беспомощны.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
Мы хотим расширить землю до его границ.
No one will ever resolve this problem, neither genius, nor idiot!
We have no ambition to conquer any cosmos.
We just want to extend Earth up to the Cosmos's borders.
Скопировать
Жесткий, неумолимый.
Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
Мы вас завоевали.
Harsh, demanding.
It calls for much from us, and much from those whom we conquer.
You have been conquered.
Скопировать
Просто вспомни, что с тобой сделал Иеронимус.
Мандрагора не будет завоевывать Землю в физическом смысле.
Она владеет и управляет энергией Спирали, астральной силой.
Just you remember what Hieronymous did to you.
The Mandragora doesn't conquer in a physical sense.
It dominates and controls by Helix energy, astral force.
Скопировать
Некоторые люди пойдут за тем, у кого больше власти, а в данный момент это Тирен.
Он завоёвывает всё больше поддержки.
Он уже переманил моих менее преданных союзников, и в их числе... может быть... мой брат...
Some people will follow whoever has more power, and right now, that's Tieran.
He's gaining support every day.
He's already recruited some of my less reliable allies, which... may include... my brother...
Скопировать
Если я и острил то, так для того, чтобы развеять мрачную атмосферу.
Когда юмор завоевывал расположение человека во благо, а не во зло.
У всех бывают черные дни.
If I've been a little flip... it's to put some humor into what could be... a totally and utterly mor...
There are some times... in the goddamn history of mankind where a little humor... won a person some affection... you know, for the effort not to go under.
Anybody can go under, Eddie.
Скопировать
По словам Жана-Люка Пикарда...
"В своем коллективном состоянии борги совершенно безжалостны, ведомы единственной целью - завоевывать
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания."
In the words of Jean-Luc Picard...
"In their collective state, "the Borg are utterly without mercy... "driven by one will alone--
They are beyond redemption, beyond reason."
Скопировать
Мы тоже находимся в поисках совершенства развитие к состоянию совершенства
Простите меня, но Борг не развивается он завоёвывает
Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными
We, too, are on a quest to better ourselves. Evolving toward a state of perfection.
Forgive me, but the Borg do not evolve, they conquer.
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection.
Скопировать
Утром вам будет легче... как только Кай улетит со станции.
Может, она и духовный лидер миллионов баджорцев, но она с трудом завоевывает расположение.
Ну, если вам от этого легче, не думаю, что и вы ей нравитесь.
You'll feel better in the morning. Once the Kai is off the station.
She may be the spiritual leader of millions of Bajorans, but she is not an easy woman to like.
- l don't think she likes you either.
Скопировать
Док, это последняя глава —
"Дьявольский робот завоевывает мир".
Мы не можем остановиться сейчас.
Doc, this is the final chapter--
"Satan's Robot Conquers the World."
We can't stop now.
Скопировать
Блестяще. Мёрчи не только беспрестанно восторгался той бутылкой вина из Умбрии, которую я ему послал но также намекнул, что я могу заткнуть пробоину в их корабле.
Теперь нужно лишь продолжить завоёвывать симпатии остальных членов правления.
- Тогда смею предложить званый вечер.
Excellent, not only did Murchie rave on and on about the bottle of Umbrian wine I sent, but he intimated that I was opera board timber.
[CHUCKLES] Now all we have to do is continue my charm offensive with the other board members.
- Then might I suggest a party, sir?
Скопировать
Разумеется, нет.
Она хотела, чтобы я учился, завоёвывал доверие.
Интересно.
Of course not.
She wanted me to learn, to gain confidence.
Interesting.
Скопировать
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Но нам еще далеко до его завоевателей.
I have witnessed once powerful Goa'uld enter the service of their conquerors in exchange for life.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
We're a long way from being his conquerors.
Скопировать
На самом деле.
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Famous architects, sculptors, and writers from all over the world were drawn to Doge's Court because of its charm.
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
Скопировать
Это мир, который я создал.
25 лет... я завоевывал, проливал кровь, расширял пределы империи.
С тех пор, как я стал цезарем, я провел без войны всего четыре года.
That is the world which I created
For 25 years I have conquered, spilt blood, expanded the empire
Since I became caesar, I've known four years without war
Скопировать
Он всего лишь еще один.
Следует ли мне его завоевывать, Следует ли мне вопить и кричать,
Стоит ли говорить о любви, позволить своим чувствам выйти наружу?
(sing) He's just one more (sing)
(sing) Should I bring Him down (sing) (sing) Should I scream and shout (sing)
(sing) Should I speak of love (sing) (sing) Let my feelings out (sing)
Скопировать
Я настоящий Койот.
Девочка из маленького города, которая приехала завоевывать большой.
Девочка из маленького города?
I'm the original Coyote.
Just a small-town gal trying to make it in the big bad city.
"Small-town gal?"
Скопировать
Нет?
Теперь, как Наполеон, Я будУ разделять и завоёвывАть.
Ипкисс, полиция!
No?
Now, like Napoleon, I will divide and conquer.
Ipkiss, police.
Скопировать
Множество клингонов готовы сказать, что мы слишком долго прибываем в мире, и что для выживания Империя должна расширить свои границы.
перед Доминионом даровал моим людям оправдание того, что они делают и что рождены делать: сражаться и завоевывать
Если они так стремятся воевать, кто поручится, что они остановятся на Кардассии?
There are many Klingons who say we have been at peace too long that the Empire must expand in order to survive.
Fear of the Dominion has given my people an excuse to do what they were born to do-- to fight and to conquer.
If they're so eager to fight who's to say they'll stop with the Cardassians?
Скопировать
Мы Центавриане, Урза.
Нам предназначено завоёвывать, править, создавать империи.
Ты, герой при Гроше, должен понимать.
We are Centauri, Urza.
We are meant to conquer, to rule, to build empires.
You, the hero of Gorash, should know that.
Скопировать
Подумай о перспективе, об общественном резонансе.
"Чокнутые завоевывают психушку Святого Джуда".
Нам только и нужно быть такими же классными, какие мы есть, и они сами придут к нам.
Think of the angle, the publicity.
"Loonies take over asylum at St Jude's."
All we have to do is be brilliant as well as original and they'll be coming to us.
Скопировать
Затем еще один нападает на Вас.
И тогда третий завоевывает Ваше доверие. лишь потому что взял Вашу сторону.
Инженер?
Then the other one, the one who attacked you.
Then the third one, who gained your confidence... just because he took your side.
The engineer?
Скопировать
- Хоботов - это упадничество.
Один завоевывает кубки, другой гравирует на них его имя.
Не знаю, Лева, насчет самоотречения, тонкости эта работа не требует.
- Khobotov, it's decadence. - It's life.
Some people win cups, and others engrave their names.
I don't know nothing about self- abnegation, but it's a very rough work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завоевывающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоевывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
