Перевод "главнокомандующий" на английский
главнокомандующий
→
Commander-in-Chief
Произношение главнокомандующий
главнокомандующий – 30 результатов перевода
Нас вызывают.
Я Тор, главнокомандующий флота Асгардов.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
We are being hailed.
I am Thor, supreme commander of the Asgard fleet.
Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, and you must withdraw immediately.
Скопировать
И было ещё одно странное сообщение.
Одно от Главнокомандующего Флотом.
Офицер, посланный на Станцию Перемирия до сих пор не вернулся.
Uh, there was one odd message we were copied on.
The one from Fleet Headquarters there, sir.
Courier officer's overdue coming back from Armistice Station.
Скопировать
Да-да, конечно, кормежка.
Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными.
- Яйца короля!
- Grub, Sire. Grub, of course.
As commander, I'll have my grub with them.
The King's eggs!
Скопировать
Дай это мне.
конгрессменов против вашего превосходительства, целью которого является назначение Гейтса верховным главнокомандующим
Придёт время, Александр, когда моя отставка станет желанным событием.
Give me...
Reed formed a secret group of congressmen and officers How would you drove for a commander asked Gates. So Reid will oversee Congress and the Army.
There are moments, Alexander, If my release was good news.
Скопировать
Больше ни капли крови за эту подлую страну.
Письмо от главнокомандующего сэра Вашингтона.
Держи, папа.
More is not a drop of blood for this ungrateful country.
Letter commander Washington.
Here, Dad...
Скопировать
-Ќе стоит, милорд.
- апитан ѕелью,... могу € представить вам генерала барона де Ўаретта, главнокомандующего армией ≈го ¬
√енерал намерен вторгнутьс€ во 'ранцию, и мы собираемс€ оказать ему помощь.
-Not at all, my Lord.
-Captain Pellew,... may I introduce General, le baron de Charette, commander in chief of His Majesty King Louis's army in exile.
The general is going to invade France and we're going to help him.
Скопировать
Соединенные штаты Америки
Как главнокомандующий континентальных войск, я, Джордж Вашингтон,
Крепость Квебек, 1776 год имею честь рекомендовать конгрессу... генерала Бенедикта Арнольда на должность генерал-майора, ибо этот отважный патриот сделал всё, чего требует долглюбви и чести перед родиной.
SJEDlNJENJE AMERlÈKE STATES
As supreme commander of the Continental Army Me, George Washington, it is a great honor
Propose to Congress that General Benedict Arnold Improve to major general, future that this Active and courageous patriot done everything required by
Скопировать
Это награда из наград.
Подчиняясь Вашингтону, я буду заместителем главнокомандующего всей армии.
Заместитель главнокомандующего проигравшей армии - ... слишком сомнительная честь.
So this is the reward above prizes!
Only with Washington over me I would second and his army!
The second army who loses Really dubious honor.
Скопировать
Подчиняясь Вашингтону, я буду заместителем главнокомандующего всей армии.
Заместитель главнокомандующего проигравшей армии - ... слишком сомнительная честь.
Пегги, ты можешь не спорить со мной в этом?
Only with Washington over me I would second and his army!
The second army who loses Really dubious honor.
Can not you give me slack in this?
Скопировать
Секретные сведения.
Их можно посмотреть только с разрешения главнокомандующего.
Ваши материалы наверху.
Secret defense.
You need a mandate from someone high up.
Of course, they're upstairs!
Скопировать
Средства Бен Ладена были вложены в один из оборонных фондов Карлайла. А это значит, что увеличение оборонного бюджета США, приносит прибыли семье Бен Ладена через группу Карлайл.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Со всеми оружейными компаниями, которыми владела группа Карлайл, Она была 11-ой в списке крупнейших оборонных подрядчиков США.
In fact, the bin Laden family was invested in one of their defense funds, which ironically meant that as the U.S. Increased defense spending, the bin Laden family stood to gain from those investments through the Carlyle Group.
Our commander in chief, President George W. Bush.
With all the weapons companies it owned the Carlyle Group was, in essence, the 11 th largest defense contractor in the United States.
Скопировать
Хэффли никогда на это не пойдёт.
Он оставит Эшланда на аппаратах по поддержанию жизни, пока один из них не оденет куртку Верховного главнокомандующего
- Как идут переговоры по бюджету ?
Haffley will never do that.
He'll leave Ashland on a respirator until one of them wears the Windbreaker on Air Force One.
- How are budget negotiations going?
Скопировать
Надо ему помочь.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Если бы у меня был такой склад мысли, я бы не стал офицером.
Go and help him.
Let's say you were someone high up... then you could give us the mandate.
If I thought like that, I wouldn't be an officer.
Скопировать
И что особа по эту сторону
Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс
Именно поэтому Конституция
And the person on this side is president.
Historically, the Commander in Chief's purview is foreign policy while Congress tended to their constituents.
That's why the Constitution...
Скопировать
Но, сэр...
Сожалею, но, видимо, Вас надо попросить согласовать всё с главнокомандующим.
Так как он Ваш родственник, пусть он всё решает, а я не могу.
I wish you'd try, sir.
Sorry, but I'll have to ask you to get the consent of His Grace... - the Colonel in chief. - I see.
As he is your relative, he can inquire more closely into this than I can.
Скопировать
Итальянское правительство признало невозможность продолжать неравную борьбу против превосходящей силы противника, и с целью уберечь от дальнейших, более серьезных бед нацию просила о перемирии генерала Эйзенхауэра,
Верховного главнокомандующего англо-американскими союзническими силами.
Просьба была удовлетворена.
The Italian government, aware of fighting a losing battle, against the over-powering adversary forces, this nation furher sorrow,
from general Eisenhower, commander-in-chief of the allied AngIo-American forces.
The request was approved.
Скопировать
Я сам видел.
Он уже доставлен главнокомандующему в Москву.
И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?
I myself saw it in St. Petersburg.
It's been delivered to the commander-in-chief in Moscow.
Why in the devil should we go to war against Bonaparte?
Скопировать
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы
Осторожно генерал!
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction.
Look out General!
Скопировать
Строительство моста.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Скопировать
Турецкий патруль.
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне.
Румыны были отброшены назад турками.
A Turkish patrol.
Osman Pasha, the commander of the Turkish army at Plevna.
The Romanians were repelled.
Скопировать
с которой мы в течение трех лет пытались наладить мирные отношения через МВЧ и брак.
Главнокомандующий...
Нам Иль!
After the participation of the WOC and North-South marriage, this is the South's answer, who we have trusted for 3 years.
Prepare for an announcement.
Comrade Chairman...
Скопировать
Перейдем к Наполеону...
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
- Нет!
Take Napoleon...
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general ?
No !
Скопировать
Нет артиллерии, мало людей, а главное: нет централизованного командования, Микки.
Вы абсолютно правы, без главнокомандующего не обойтись.
Слышали о прекращении огня?
Hardly any artillery, not enough men but most important, no centralized leadership.
You're right. We have no high command. We have a committee.
You know about the cease- fire?
Скопировать
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
Они буду уничтожены как главнокомандующие в начале завоевания Земли.
Начинайте отсчет времени вторжения!
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
They will be destroyed at the same time as the headquarters at the start of the conquest of the planet Earth
Commence invasion countdown!
Скопировать
Их задержали на сторожевых заставах?
Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Город сгорает дотла у нас на глазах.
Are they detained? Shot?
Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders.
The city's burning down around our ears.
Скопировать
Агенты большевиков и Керенского препятствуют продвижению наших частей по железной дороге.
Получен приказ верховного главнокомандующего...
Верховного Корнилова!
Kerensky's and Bolshevik agents are hindering the movement of our troop trains.
We've got the order of Commander-in-chief
Kornilov!
Скопировать
В 2:30 вечера сегодня, Генерал Мак Артур ... сделал следующее заявление.
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей
Благодарю.
At 2:30 p.m. today, General MacArthur... made the following announcement.
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike...
Thanks.
Скопировать
Я приехал со сторожевой заставы.
Я должен немедленно передать донесение главнокомандующему.
Его превосходительство сейчас на военном совете.
I've just come from the picket lines.
I've a message for the Commander-in-Chief.
His Excellency is in a council of war. Give me the message.
Скопировать
Французские армии выдвинулись в сторону Москвы.
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск
Владыко Господи! Услыши нас, молящихся тебе:
- Kutuzov is afraid!
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
"Lord God, hear us when we pray to Thee.
Скопировать
Прапорщик Ростов.
Имею донесение от главнокомандующего.
Езжай за мной.
Ensign Rostov.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief.
Come, then.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов главнокомандующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы главнокомандующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение