Перевод "рассосаться" на английский
Произношение рассосаться
рассосаться – 30 результатов перевода
Там новообразование.
Ему придется месяц принимать антибиотики, чтобы оно рассосалось.
У его брата осталось четыре дня.
There's a growth.
He'll need a month of antibiotics to clear that.
His brother only has four days to live.
Скопировать
Нет признаков тромба.
Может, рассосался.
Наиболее вероятно, что он образовался в её сердце.
No sign of a clot.
Could've dissolved.
Most likely came from her heart.
Скопировать
Инсульт был вызван тромбом в средней церебральной артерии. Начали давать ей тканевый активатор плазминогена.
Это должно было заставить тромб рассосаться и предотвратить повреждение мозга.
Но мы не будем знать наверняка, пока она не придёт в себя. Или у неё не случится еще один инсульт.
The stroke was caused by a clot in her middle cerebral artery.
Started her on TPA.
Should dissolve the clot and hopefully prevent brain damage, but we won't know for sure until she regains consciousness.
Скопировать
Не хочу, чтобы газета "Пионеры Дедвуда" ассоциировалась с дезинформацией.
Сделали бы своё дело по-тихому, блядь, без понтов, не загоняли бы члена комиссии в угол, быдляк бы рассосался
Нет, мистер Толивер, у нас с вами разные представления о работе прессы.
Disassociating the Deadwood Pioneer from what I took to be... the opposite of an effort to inform.
Maybe if you had done your part, calmed the fucking waters a little... instead of treeing the county commissioner... the hooples would have gone and got their loads on... and been waiting for your next edition.
No, we differ, Mr Tolliver, on the function of the press.
Скопировать
надо было вручать награду. И только удалось спуститься в зал, как объявляют мою победу в "лучшем сценарии" -- и мне опять на сцену, уже принимать. Затем ряд интервью, хуё-моё...
И вот вечер, все, наконец-то, рассосались, мы остаёмся наедине.
Катим в её джипе, она... она спрашивает: "Какие планы?"
Once I finally got to sit down I won for screenplay and I had to go up and accept and do the press line.
So by the end of the night, everyone cleared out and it was me and her.
We were driving, and she said, "What do you want to do?"
Скопировать
Я немного расширю ранку.
Все, все будет хорошо, яд еще не успел рассосаться. А теперь быстрее в асьенду.
Попался!
Don't move.
Everything will be all right, the poison has not yet dissipated.
Here you are...
Скопировать
Потому что он не получил выгоды от своей мнимой смерти и мы обвинили другого человека в убийстве нам пришлось его отпустить.
Он умер, пока обвинение в убийстве не рассосалось.
А потом отправился ужинать.
Because he never profited from his alleged death and we convicted someone else of the murder we had to let him go.
He was dead long enough for the murder rap to blow over.
And then he had lunch.
Скопировать
Ему ввели маскировочную сыворотку.
Я вижу его, потому что у меня в крови особое вещество... из рассосавшегося датчика.
Я не мог сказать тебе раньше для твоего же блага!
-There is no one here! He's been injected with a cloaking serum.
I can see him because of a chemical that was released into my bloodstream when my implant dissolved.
I couldn't tell you, it was for your own protection!
Скопировать
Не будьте смешным. Это же не средние века.
Просто положите четыре штуки на язык с утра и дайте им рассосаться.
Через пару недель будете бить своего слугу палкой, как и всех нас.
This isn't the Dark Ages.
Just pop four in your mouth in the morning and let them dissolve slowly.
In a couple of weeks you 'll be beating your servant with a stick like the rest of us.
Скопировать
Все подумали, что жребий брошен.
К тому времени, как они закончили с основной конструкцией, все рассосалось.
Джек сказал им все бросить.
Everyone thought the lot was going up.
By the time they'd finished the basic construction, it'd all cooled off.
Jack told them to forget it.
Скопировать
У меня тогда были брекеты.
Когда мы рассосались его губы были в крови.
Брекеты его поцарапали, а он даже не почувствовал.
I had a mouthful of braces.
We pulled apart, and his lips were covered with blood.
My braces had cut him, and he didn't even know it.
Скопировать
Конечно помню.
Швы рассосались?
Шрамов нет.
Of course I remember.
How did the stitches heal?
There's no scar.
Скопировать
Когда у меня впервые обнаружили рак, я стала пить из Святого источника.
Когда вернулась в больницу, мне сказали, что опухоль рассосалась.
Я очень обрадовалась.
When I was first diagnosed with cancer, I started to drink of the Holy Spring.
When I returned to the hospital, they told me that the tumour had shrunk.
I was overjoyed.
Скопировать
- Да?
когда-то были смелым и решительным хирургом... потому что он сам рассосался.
Я был молод.
- Huh?
you used to be such a daring and resolute surgeon back then... You even asserted that there was no cancer you couldn't operate on.
That's youth for you.
Скопировать
Всё!
Рассосались!
Ты забыла скрепить плащ, Тина!
Go!
Split up!
You missed the cape, Tina!
Скопировать
Уже вечер.
Но не рассосалось.
Это был не сон.
It's evening now.
'But it didn't.'
It wasn't a dream.
Скопировать
Три часа спустя наша средняя скорость пугала.
Должно рассосаться... скоро.
Уже вечер.
Three hours later, our average speed made for grim reading.
It must quieten down soon.
It's evening now.
Скопировать
- Расслабься.
Доктор говорит, тромб может самостоятельно рассосаться.
Почему они его не удалили?
- Just rest.
Hey, doc says it might go away on its own.
Listen. Why didn't they take it out?
Скопировать
Так-так.
Гематома еще не рассосалась.
В следующий раз вымой ноги перед тем, как придти.
Indeed.
Take off the other one.
Marcel, wash your feet next time you come. Come in!
Скопировать
. Я не знал, что у тебя есть друг.
Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться.
Мы не хотим нарушить твое Ночное свидание.
I didn't know you had a boyfriend.
Boys, now we better blow on out of here.
We don't wanna interrupt your date night.
Скопировать
Полиция взяла нас, но не арестовала.
ТДР не выдвинула обвинения, и всё дело вместе с сопутствующими повреждениями таинственно рассосалось.
А что до остальных - то у них всё нормально.
Police took us in, but they didn't arrest us.
TDR didn't press charges, and whole case as well as accompanying damages mysteriously went away.
As for the others, everybody is doing OK.
Скопировать
Может, поговорим об этом после обеда?
А, очередь рассосалась.
Пойдем, Рита, ты просто обязана попробовать эти блинчики.
So why don't we talk about all this after we eat?
Oh, the line's thinning.
Come on, Rita. You have got to try these crepes.
Скопировать
- за 24 часа сделайте несколько петель здесь мы поместим этот кусок черепа в брюшную полость мистера Данна зачем?
чтобы отёк в мозгу рассосался брюшное кровообращение сохранит мозговое вещество на этом кусочке очень
мы сможем выяснить, почему началось свёртывание?
- 24 hours. Get some more laps in there,too. We're gonna put this piece of skull in Mr. Dunn's abdomen.
To allow the swelling in the brain to resolve. The circulation of the abdomen preserves the bone marrow of the skull piece. Very good.
are we ever gonna find out why it clotted off?
Скопировать
О, Боже!
Прошёл целый день, а опухоль ещё не рассосалась?
Если ты войдёшь в этот лифт, то это только потому, что боишься, что не сможешь заснуть сегодня.
Oh, my God.
It's been a whole day and her brain tumor hasn't melted away?
If you get on that elevator and it's only 'cause you're worried about getting to sleep tonight...
Скопировать
Я не надутый.
Может твой ботокс рассосался?
Нет.
I'm not pouting.
So your botox has worn off?
It has not.
Скопировать
Наши начальные тесты показали, что вы в порядке.
Мы полагаем, что у вас был тромб, но он рассосался самостоятельно, поэтому мы оставим вас на ночь, чтобы
Эй, вы в порядке?
Our initial tests say you're fine.
We think you had a clot, but it resolved on its own. So, we're gonna keep you overnight to be safe, and you can go back home tomorrow... or back to work.
Hey, are you okay?
Скопировать
С дороги, придурок.
А ну рассосались, блядь!
Рыжий.
Get out of my way then, you bell-end.
Fucking sort it out!
Ginge.
Скопировать
И я был выбран как эксперт по анализу снимков для оценки эффективности его метода лечения.
Общим выводом было то, что у пяти пациентов с довольно большими опухолями мозга, они рассосались, пропали
В:
And I was called as an expert in assessing the images to evaluate the effectiveness of his treatment.
The basic conclusion was that in five of the patients with brain tumors that were fairly large, the tumor resolved, disappeared.
Q:
Скопировать
В:
Вы сказали, что у пяти пациентов опухоли рассосались, они...
О:
Q:
You testified that five of the patients had their tumors resolved, they all --
A:
Скопировать
Просто подержим пару дней под наблюдением.
Если хуже не станет, Это была просто гематома которая рассосалась сама по себе.
или мы сделаем всё вышесказанное.
Just keep him a couple of days for observation.
If he doesn't get any worse, it was probably just a hematoma that dissipated on its own.
Or we do all of the above.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассосаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассосаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение