Перевод "resolve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resolve (ризолв) :
ɹɪzˈɒlv

ризолв транскрипция – 30 результатов перевода

I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Shoulder your burdens
With files in hand and firm resolve
We'll take on the world
К тяжкой ноше.
Крепче за портфель держись,
Мир не устоит...
Скопировать
- She's right.
- I'll resolve it, you have my word.
More lies.
- Она права.
- Я решу это, даю вам слово!
И снова ложь!
Скопировать
No trace, no harm.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve.
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year.
Нет следов - нет убийства.
Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
Скопировать
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
I dispute that one fucking thing changed between those two talks as to my attitude and resolve.
Did the facts of the camp situation change?
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
В лагере произошли серьёзные перемены?
Скопировать
- It's funny.
kingdom, sweated and struggled over an issue which you, an obcure cleric, if you forgive me, was able to resolve
Majesty, I..
- Забавно,
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты ума, который покрыл всех позором.
Величество, я...
Скопировать
These souls can't be consoled while their problems remain
There is only one way to help them, and that is to resolve what they left unsettled.
The woman whom Ms Wong keeps seeing after resuming her sight.
Эти души не успокаиваются до тех пор, пока их проблемы не будут решены
Есть только один способ им помочь - уладить их нерешенные проблемы.
Та женщина, которую мисс Вонг все время видит с момента возвращения зрения...
Скопировать
The woman whom Ms Wong keeps seeing after resuming her sight.
We have to resolve her problems so that she can move on
I hope I haven't done anything wrong
Та женщина, которую мисс Вонг все время видит с момента возвращения зрения...
Нам придется решить ее проблемы, чтобы добиться успеха.
Надеюсь, я ничего не испортил
Скопировать
What will I do without you?
My resolve will not be shaken.
Why, Kanichiro?
Что мне делать без тебя?
Я не изменю решения. - Я все решил.
- Почему, Каниширо?
Скопировать
What the hell are you doing?
- You now see the strength of our resolve.
- I see the strength of your arrogance!
Какого чёрта ты делаешь?
- Теперь вы видите силу нашей решимости.
- Я вижу силу твоего высокомерия!
Скопировать
I don't know if I should bring it up first or just avoid the whole subject and hope things get better. I mean...
Well, Carl, uh, these problems rarely resolve themselves.
I realise that an honest conversation at this point may be a little daunting...
И не знаю, поднять ли эту тему первому или вообще не обсуждать наши отношения и надеяться, что всё наладится.
Что я могу сказать, Карл... Такие ситуации редко разрешаются сами собой.
Естественно, что откровенный разговор на данном этапе вас страшит...
Скопировать
It's not your fault
Resolve.
And that's the end of the song.
Ты не виноват
Вот и всё.
Конец песни.
Скопировать
- How long will it take?
- They could resolve it straight away.
Yeah, or take weeks.
- Сколько времени это займет?
- Они могли бы решить это сразу.
Ага, или занять несколько недель.
Скопировать
My time is limited.
Get him over and let's resolve this.
- How's the skip doing?
У меня мало времени.
Договорись с ним, и давайте разрулим это.
— Как там скип? — Все также.
Скопировать
- I wish it worked that way.
Then they will succeed with the strength of their resolve.
Come with me to the Chaapa- ai.
- Я хотел бы чтобы так они и было.
Тогда они победят, благодаря силе их решимости.
Пойдёмте со мной к Чапа-ай.
Скопировать
Fight your way as deeply as you can into Nirrti's force.
Show them your resolve.
Victory or death.
Пробейтесь как можно глубже в расположение сил Ниррти.
Покажите им свою храбрость.
Победа или смерть.
Скопировать
- Ladies.
Tell me this, how are you and I gonna resolve our shit?
I get you what I owe you, plus interest, by going on the grift for you.
- Дамы.
Скажи мне как же нам с тобой разгрести это дерьмо?
Я отдам Вам всё, что должен плюс долю с дела, которое я для Вас проверну.
Скопировать
We are one people with one will.
One resolve.
One cause.
Мы - единый народ с единой волей.
С единственной целью.
С единым мотивом.
Скопировать
Perhaps just a little large in the barrel.
Weapon size does not resolve much. What skill with which it is used.
It is also true Charles.
Возможно, калибр великоват.
Судя по опыту, Чарльз когда имеешь депо с оружием гпавное - не калибр, а умение.
Это правда, Тэтчер.
Скопировать
Never again shall I hear your voice, nor sense a breath you take!
Not a single tear of sorrow shall I shed, nor shall I waver in my resolve.
I will put up a monument for you.
Никогда больше не услышу я твой голос, не почувствую твоего дыхания!
Ни единой слезы печали я не пророню и не дрогну в своем решении.
Я памятник тебе установлю.
Скопировать
We will control them.
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities.
Captain James Kirk.
Мы будем их контролировать.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Капитан Джеймс Кирк.
Скопировать
Analysis complete.
Insufficient data to resolve problem.
But my programming is whole.
Анализ завершен.
Недостаточно данных для решения задачи.
Но программа цела.
Скопировать
I don't believe this.
This is a forum for all of us to air our grievances so we can resolve them and go on with our lives.
Hey, since I'm already standing, why don't I start?
Не могу в это поверить.
Сейчас, мы все выразим свое недовольство, чтобы решить проблемы и жить дальше.
Поскольку я уже стою, я и начну.
Скопировать
As God is my witness, I never gave it to a single hamster.
We don't have to resolve the situation in a clear-cut way.
We could be flexible about it.
Бог свидетель, я не давал его ни одному хомяку.
Вы знаете, нам не обязательно в этом вопросе рубить с плеча, понимаете?
Можно подойти более гибко.
Скопировать
the course is ended.
But you must equally resolve the problem!
An advantage for we is not sure...
Как и ожидалось, перед Ичираку.
Бьякуган.
Здесь тоже ничего. Вот как.
Скопировать
- So I'm hiring you to spy on me.
So we can figure out your situation and resolve your crisis.
In addition, my associate will approach your case from a different angle.
Я нанимаю вас, чтобы вы за мной шпионили?
Так мы лучше поймём ваше положение и поможем вам.
Мой напарник рассмотрит ваше дело под другим углом.
Скопировать
That was about power.
Resolve your feelings for Ellen and everything else will fall into place.
Trust me.
это было из-за власти.
они собираются забрать меня... определись со своими чувствами к Эллен.
И тогда все остальное решиться само собой. Поверь мне!
Скопировать
You may address me as Sovereign, and I will ask you never to do that again.
Now, what have you done to resolve this?
SG-12, this is Carter.
Вы можете называть меня господин. И я попрошу больше никогда подобного не делать.
Итак, что вы предприняли чтобы разобраться со всем этим?
SG-1, это Картер.
Скопировать
This was your safari.
We're here to resolve the core maternal thing.
Wait, I'll go ask the cabbie.
ЧАРЛИ И ты еще спрашиваешь? Это же *твоё* сафари.
АЛАН Нужно разрешить глубинный...как его...
АЛАН Нет, схожу спрошу таксиста.
Скопировать
I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form with our legal department on the second floor.
I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter.
I'd like to help, but there's nothing I can do.
Я также не советую Вам заполнять форму ВС2475... и подавать её в юридический отдел на втором этаже.
Не думаю, что кто-либо быстро свяжется с Вами, чтобы уладить вопрос.
Я хотел бы помочь, но ничего не могу сделать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resolve (ризолв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resolve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризолв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение