Перевод "разлагать" на английский

Русский
English
0 / 30
разлагатьcorrupt resolve decompose factorize demoralize
Произношение разлагать

разлагать – 30 результатов перевода

Назад в контору, где я и должен быть.
Ах ты разлагающийся ублюдок.
Даже не мечтай о том, что тебя признают убитым.
Back to the office, where I belong.
You moldering motherfucker.
Don't even think about coming back a murder.
Скопировать
-Да, и чего у него?
-Разлагающийся труп в пустующем доме.
-Твою мать.
-Yeah, what'd he get?
-Decomp in a vacant apartment.
-Fuck.
Скопировать
Они делают так: засунут тебе трубку в горло и выкачивают желчь и слизь.
Просто иначе у тебя в теле накопятся газы, и ты начнешь разлагаться.
Им не надо, чтобы это было, когда тебя увидят родные.
They stick a tube down your throat and just suck out all the gunk and bile.
Because what happens is, your body'll get gaseous and you'll decompose.
Don't want that to happen before your family see you.
Скопировать
Эти галлюцинации приближаются к безумию.
Этот вздор насчёт мисс Мор в парке и в бассейне ваш ум разлагается, находит прибежище в сознании.
Это опасно.
These hallucinations approach insanity.
This nonsense about Miss Moore at the park and in the swimming pool... it's a deterioration of the mind, escape into fantasy.
And it's dangerous.
Скопировать
Я тихо плачу за спиной твоей
Изуродованной спиной разлагающейся рыбы
Сердцем черной птицы задыхающейся в нефтяной жиже
I am weeping behind you.
In the deformed back of polluted fish.
In the heart of a black bird choking in oil waste.
Скопировать
Отряд Нолана был на дежурстве, он должен был достаться им.
Это разлагающийся труп.
Возможно спишут это на смерть по естественным причинам.
Nolan's squad was up, that one should be theirs.
It's a decomp.
Maybe it comes back a natural death.
Скопировать
- Но его назначение пожизненное.
Это не означает, что он должен начать разлагаться на посту.
- Мы занимаемся Карриком? - Джош занимается.
-It's a lifetime appointment.
That doesn't mean he gets to decompose on the bench.
-Are we taking care of Carrick?
Скопировать
- Черт возьми. - Что тут скажешь, дружище?
Мы охраняем порядок в обществе с разлагающейся моралью.
Так что, приедешь их забрать? Или мне отправить их с патрульным в Юго-восточный?
- What can I tell you, kiddo?
We are policing a culture in moral decline. So, you want to come get these?
Or should I have a uniform run them over to Southeast?
Скопировать
Смотри не бросай это не бросай чтение.
И поскольку влажность очень высокая... внутренности быстро разлагаются.
Их извлекают из тела.
Don't give it up reading.
Because it's very moist in there. Intestines are moist and decay fast.
So they must be removed from the body.
Скопировать
Может быть, что это БОМЖ
И первое тело(корпус) разлагается
Cul сумки...
Can be, that it is the VAGABOND
And the first body decays
Cul bags...
Скопировать
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам.
И моря станут теплее.
As this star approaches us, the weather will change.
The great polar fields of the north and south will rot and divide.
And the seas will turn warmer.
Скопировать
И я на улице.
Даже железо медленно разлагается.
Давайте же, открывайте!
I'm locked out.
Even iron slowly rots.
Come on, open up!
Скопировать
Я не люблю отправлять людей в отпуск
Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
Я знаю, они рассказывают, что в тылу дома жрать нечего.
I don't like sending people on leave.
When they are back, they spoil the spirit out here.
I know they tell them... they've been starving back home.
Скопировать
За что? Боже мой, за что?
Мы всего лишь животные и дух наш разлагается прежде, чем тело.
Решение простое.
Why, my God, why?
We are only animals... and our hearts rot before our bodies do.
The solution is simple.
Скопировать
скрытые формы рака, оружие классовой борьбы.
Вуаль террора, властвующая над миром, разлагающая розы войны,
посеянные борьбой классов.
subtle forms of cancer, weapons of the struggle of the classes.
Veil of terror which dominates the world, eroding roses of war,
sowed by the classes' struggle.
Скопировать
Есть все же одна ошибочка в этом воспроизведении... ароматы!
В 1813 году от тебя бы пахло чем-то звериным, застарелым клейким потом, разлагающимся лошадиным навозом
А сегодня вечером, ты пахнешь приятно...
There's a slight problem with this reconstruction.
The smells. In 1813. you would have smelled like wild animals.
week-old pickled sweat, and decomposed horse manure.
Скопировать
Воздух наполнен тяжёлым запахом.
Пороха и разлагающихся трупов.
Ну, мой отец сказал - Брось её, не бойся.
- Thank you, Julia. The battle of Gettysburg.
The third day. Pickett's charge.
- The acrid smell of gunpowder... and the stench of the dead.
Скопировать
Так и есть.
Это разлагает умы.
Путает их. Для меня безвредно, ведь я уже зрелый.
It was.
It was bad for people's minds. It confused them.
It was okay for me because I'm mature.
Скопировать
Мы больше не слышали о ней.
Надеюсь она разлагается где-нибудь в подворотне.
Моя мама во Флориде.
We never heard from her again.
I hope she's rotting in an alley somewhere.
My mom's down in Florida.
Скопировать
Земля обновится.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму
Планета не разделяет наши предубеждения насчёт пластика. Пластик вышел из земли.
The air and the water will recover.
The earth will be renewed. And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic into a new paradigm, the earth plus plastic.
The planet doesn't share our prejudice towards plastic.
Скопировать
Такие животные, как это, с тонкими конечностями, с крошечными жабрами и нитевидными усиками должны были обитать повсеместно в морях той древней эпохи.
Но никто не подозревал о их существовании, потому что их нежные тела быстро разлагались и бесследно исчезали
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Animals such as these, with delicate legs, with tiny gills and threadlike antennae, must have been living throughout the seas of this very ancient period.
They had never been seen before because everywhere else, being soft-bodied, they had simply dissolved and disappeared without trace.
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Скопировать
Мы позвали гробовщика, чтобы он омыл тело.
Когда её перевернули на другой бок, все увидели, что другая сторона уже начала разлагаться.
Гробовщик неодобрительно посмотрел на нас.
We called the undertaker to clean up.
When they turned Grandmother's body around they found that the other side had rotted.
The undertaker gave us a dirty look.
Скопировать
Бросить в сосуд с водой немного калия.
Жидкость начнёт незамедлительно разлагаться, и реакция эта будет столь бурной... - Что последует яркая
- Благодарю.
Throw a small piece of potassium onto some water.
The liquid will be rapidly decomposed and so violent will be the action that a large amount of light...
Thank you.
Скопировать
Ну, может, немного перезрели...
Они разлагались, Глейтц!
Возможно, у них слегка истек срок хранения...
A bit on the ripe side, maybe...
They were putrefying, Glitz!
A little past their prime, perhaps...
Скопировать
Как вам удалось уйти?
Когда крысы откусили мне ногу, я очнулся в склепе - разлагающиеся останки человека.
Да, крысы не держат в чистоте свои кладовые!
(LEELA) How did you get away?
When the rat took my leg, I regained consciousness in a charnel house - putrefying human remains.
Yes, rats don't keep a very hygienic larder.
Скопировать
Сделай для меня одно.
Мой господин, он разлагает умы всех людей.
Он зовёт Себя Царём!
Do something for me.
My Lord, He has been corrupting all the people.
He calls Himself, the King.
Скопировать
Можешь, потому что у тебя нет выбора.
А как насчет того, чтобы пролежать 24 часа в грязной канаве, среди разлагающихся трупов своих друзей?
О чем Вы говорите?
You can take it because you got no choice.
How'd you like to spend 24 hours of it lying in some muddy ditch, with nothing but the rotten corpses of your friends to keep you company?
What are you talkin' about?
Скопировать
Скажи что-нибудь, Ло. Давай.
Конечно, одноразовые очень, очень удобные, но они не разлагаются микроорганизмами.
Давай, пошли. Я сказала, пошли.
Say something, will you?
There are three choices for each Use of, or ordinary cloth diapers.
Come on.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Огромный разлагающийся труп вызовет чуму!
Если мы будем кормить его, начнётся голод. Какая разница?
No, no, no.
The decomposing corpse! It could cause a serious plague.
If we continue feeding him, we'll have a famine.
Скопировать
Россия больше не супердержава.
Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
Мир видит в Японии экономического лидера.
Russia's no longer a superpower.
America's corrupt with greedy politicians and police.
The world looks to Japan for economic leadership.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разлагать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлагать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение