Перевод "стратфорд" на английский
Произношение стратфорд
стратфорд – 30 результатов перевода
"Гамлет, я дух родного твоего отца".
Он обращается к сыну, сыну души своей и плоти, Гамнету Шекспиру, который умер в Стратфорде, чтобы, взявший
И неужели возможно, чтоб тот актёр... говорил свои собственные слова носителю имени собственного сына... неужели возможно, чтобы он не сделал, или не предвидел бы логических выводов из этих посылок:
Hamlet, I am thy father's spirit,
To a son he speaks, he son of his soul, the son of his body, Hamnet Shakespeare who died in Stratford that his namesake may live for ever.
Is it possible that that player... speaking his own words to his own son's name... is it possible that he did not draw or foresee the logical conclusion of those premises:
Скопировать
Сказали, что у них "неотложные дела".
Может, ярмарка была в Лестере или в Стратфорде...
Я тоже всегда нервничаю при общении с полицией.
They said they had urgent business.
Maybe the book fair was in Leicester or that place in Stratford...
Police always make me flustered too.
Скопировать
Хотя это пустая трата денег.
Знал бы, остался б в Стратфорде.
Не стоит жалеть, мы же сейчас здесь.
Would've been a waste of money, though.
If I'd known, I would've stayed in Stratford.
It's just as well to come down here.
Скопировать
- Как его зовут?
- Филипп Халланд, из Стратфорда.
Филипп Халланд.
- What's his name?
- Philip Halland of Stratford.
Philip Halland.
Скопировать
Как ты там произнесла последнее слово?
Стратфорд.
С - Т-Р-А-Т-Ф...
How do you spell the last part?
Stratford.
S-T-R-A-T...
Скопировать
Шекспир!
А, этот Стратфорд.
Окей.
Shakespeare!
That Stratford.
Okay.
Скопировать
Я о... супружеской постели.
Постель четыре года как за сотню миль отсюда, в Стратфорде...
Холодная кто муж, со дня рожденья близнецов... Меня изгнали, слава Богу.
- On my mother's side, the Ardens. - No, your marriage bed.
Four years and a hundred miles away in Stratford.
A cold bed, too, since the twins were born.
Скопировать
Подумай об этом.
Стратфорд-на-Эйвоне 17.05, понедельник, 14 августа
- Он у Филиппа.
Think about it.
Stratford-upon-Avon 17.05, Monday August 14
- Philip's got him.
Скопировать
- Он у Филиппа.
В Стратфорде?
- Да.
- Philip's got him.
In Stratford?
- Yes.
Скопировать
- Когда он звонил?
- Мой босс ездил в Стратфорд.
- Он видел Каспера?
- When did he call?
- My boss went to Stratford.
- He saw Casper?
Скопировать
- Извини?
Стратфорд.
Я там работал.
- Sorry?
Stratford.
I did a course there.
Скопировать
- Ничего не случилось?
- Он же с отцом в Стратфорде.
Милое место.
- Nothing happened?
- He's with his dad in Stratford.
Nice place.
Скопировать
Давай же!
- Стратфорд.
- Извини?
Come on.
- Stratford.
- Sorry?
Скопировать
Ой, заткнись ты уже!
Стратфорд-на-Эйвоне 07.30, вторник, 15 августа
Спасибо.
Why don't you shut up?
Stratford-upon-Avon 07.30, Tuesday August 15
Thank you.
Скопировать
Если не ты, то кто? .. Пусть будут и пираты, и клоуны...
А то, гляди, отправим в Стратфорд. К законной, слышь, жене.
Уилл! ..
- By God, if you do not, who does?
Let us have pirates, clowns and a happy ending, or we shall send you back to Stratford to your wife.
Mr. Henslowe!
Скопировать
Некто, ставший неощутимым вследствие смерти или отсутствия.
Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
Кто же тот призрак, возвращающийся в мир, где его забыли?
One who has faded into impalpability through death, through absence.
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin.
Who is the ghost returning to the world that has forgotten him?
Скопировать
Около 20 минут.
В конце концов, мы прибыли в центр Стратфорда 'и неожиданно столкнулись с нашей первой помехой.'
Итак, мост...
About 20 minutes.
'Eventually, we arrived in the centre of Stratford, 'and encountered our first obstacle.'
Now, the bridge...
Скопировать
Нам надо будет снова переговорить с мистером и миссис Гардинер.
В Randolph сообщили, что они сейчас в Стратфорде.
Вернутся сегодня вечером.
We'll want to talk to Mr and Mrs Gardiner again.
According to the Randolph, they're in Stratford.
Should be back this afternoon.
Скопировать
- Будет славное лето под солнцем Йорка.
Играл его в Стратфорде, в 82-ом.
Мишель Дотрис была моей Леди Анн.
Made glorious summer by this sun of York.
Played him in Stratford, '82.
Michele Dotrice was my Lady Anne.
Скопировать
'Всё шло хорошо, мы успокоенные тем, что 'как мы надеялись, должно было быть безмятежным вояжем в первый рейс.
'Но как только мы достигли спального района 'исторического Стратфорда-на-Эйвоне, 'мы осознали, что есть
'Более того, брызги.'
'With everything going well, we settled down for what 'we hoped would be an uneventful maiden voyage.'
'But, as we arrived in the tranquil suburbs 'of historical Stratford-upon-Avon, 'we became conscious that there was an issue with noise.'
'And then, there was the spray.'
Скопировать
На его вершине расположен легендарный театр.
Для человека, который любит Вагнера так, как люблю его я, это место одновременно и Стратфорд-на-Эйвоне
Байройт - родина Байройтского фестиваля.
And at the summit sits a legendary theatre.
Well, for anyone who loves Wagner as I do, this place is Stratford-upon-Avon, Mecca, Graceland, all rolled into one.
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre.
Скопировать
- Не знаю как называется тот район.
Улица называется Стратфорд роуд.
Мой папа туда переехал.
-I'm not sure.
The street's Stratford Road.
My dad's moving there.
Скопировать
- Джон Сешонз.
покину, лишь озвучу Рождественское пожелание одной пожилой американской пары в туристическом офисе Стратфорда-на-Эйвоне
Реальное.
- (applause)
I'll leave you with this charming seasonal inquiry made last Christmas by an elderly American couple in the tourist office at Stratford-upon-Avon.
True.
Скопировать
Сюда, скорее! Все в мой сон!
Что привело вашу жизнерадостную труппу на равнину Стратфорда? [родина Шекспира]
Воистину, непостижима загадка эта...
Everyone into my dream!
What brings thy merry band to Stratford's plains?
Forsooth, a myst'ry doth confound...
Скопировать
Твоих пьес?
Я нашел того, кто внесет изменения в книгу записи из Стратфорда и сделает мне герб.
Это невозможно.
For your work?
I've found someone who will make me a coat of arms and change the Stratford lists.
- Impossible.
Скопировать
Быстрей сюда.
А я в Стратфорд, пожалуй.
Боже мой.
- Get over here!
Off to Stratford, then.
Oh, my God.
Скопировать
Роберт Сессил, оставался самым влиятельным человеком при дворе короля Якова. Но и он не сумел воспрепятствовать растущему успеху общедоступного театра.
Шекспир, тем не менее, окончил свои дни не на театральных подмостках Лондона, а в своем родном городе Стратфорде-на-Эйвоне
Бен Джонсон преуспел в своем желании. Он был признан известнейшим драматургом того времени, став в Англии первым поэтом лауреатом.
Robert Cecil remained the most powerful man in the court of King James though he couldn't prevent the public theaters from becoming ever more popular.
William Shakespeare, however, spent the remainder of his days not in the playhouses of London but in the small town of his birth, Stratford-upon-Avon as a businessman and grain merchant.
Ben Jonson succeeded in his desire to be the most celebrated playwright of his time becoming England's first poet laureate.
Скопировать
Обычно он крайне точен в приёме таблеток. Значит, он уже ошибался, или... хочет показать нам это.
Стратфорд?
Возможно, Кэмбридж.
He's usually meticulous with his pills, which means he's made a mistake or... he wants us to see this.
Stratford?
Maybe Cambridge.
Скопировать
Это удивительное место - две спальни, балкон, рядом с метро.
Стратфорд.
Это здорово, Раш.
It is an amazing place - um, two bedrooms, balcony, near the Tube.
Where?
Stratford. That's great, Rash.
Скопировать
Найджел Брэкстон был медвежатником из Англии.
Его жена, Джоанна, была из Стратфорда, Онтарио.
Кажется, её девичья фамилия была Перли.
Nigel Braxton was a safecracker from England.
His wife, Joanne, was from Stratford, Ontario.
I think her maiden name was Perly.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стратфорд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стратфорд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение