Перевод "не знающий" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
знающийable competent skilful scholarly learned
Произношение не знающий

не знающий – 30 результатов перевода

И не доктора Эдельмана тоже.
Ты намеренно поставил во главе медицинской программы человека, ничего не знающего о степени радиационных
Но ты много знаешь о радиологии, ведь так, Алек?
And it's not Dr. Adelman's either.
You intentionally chose a man who knows nothing about radiologic risks to run our medical program.
But you know plenty about radiology, don't you, Alek?
Скопировать
Посмотри на него.
Мне было бы лучше если бы он был с кем-то с плохими волосами, ничего не знающей, пустышкой вместо этой
Я уверена, это не то, что кажется.
Look at him.
It'd be so much better if he were with some stringy-haired, know-nothing, wannabe bimbo instead of some skinny, gorgeous, CMA-winning musician.
I'm sure it's not what it looks like.
Скопировать
Без паники.
"...чтобы принести мучения, не знающие сравнения, и предать всех Фэй".
Я так и знала.
Don't freak out.
"To wreak torment beyond comparison, and betray the Fae."
I knew it.
Скопировать
Внезапно, просто так, я стал кем-то.
Мальчик, не знающий страха.
Я хотел чего-то достичь.
And suddenly, just like that, I was somebody.
A boy that knows no fear.
I was going somewhere.
Скопировать
После этого ты должен назначить Нессу на своё место.
Ничего не знающую и не скомпрометированную.
Ты это можешь?
And then you have to put Nessa in your place.
Unaware and uncompromised.
Can you do that?
Скопировать
Вы определённо понимаете, что такое химикаты, Пёрд.
хочет связаться с психопаткой, которая хочет превратить ваших детей во фторидных зомби-коммунистов, не
Лесли Ноуп.
You definitely understand what chemicals are, Perd.
I would suggest if you want to contact the psychopath that wants to turn your kids into bad-at-math, communist fluoride zombies, well, just call the number at the bottom of your screen.
[Phone rings] Leslie Knope.
Скопировать
Благодаря речи я и выиграл.
Это ради тех, у кого родители-прилипалы, не знающие ни в чём меры!
Я не знаю, каковы обязанности казначея школы.
I definitely think the speech helped clinch it.
This is for all you out there with overbearing parents with no sense of shame or boundaries!
Now, I don't know how this exactly ties into being a treasurer.
Скопировать
Фредди не знает границ.
Человек, не знающий границ, является психопатом.
Или журналистом.
Freddie has no boundaries.
Someone with no boundaries is a psychopath.
Or a journalist.
Скопировать
Вы не проверяете свои факты.
Джона, ты просто мудак, не знающий границ!
Тебе не похоронить правду, Майк.
You don't check your facts.
Jonah, you are the dick that keeps on giving!
You can't bury the truth, Mike.
Скопировать
Её целью было создание идеальной машины для убийства.
Человеческих существ, не знающих ни эмоций, ни страха, ни раскаяния.
Эти существа были названы Агентами.
It's purpose was to create the perfect killing machine.
Human beings without emotion, or fear, or remorse.
The resulting subjects were called Agents.
Скопировать
Все денежные вклады для Вестона Стюарда сделаны курьером из Лиссабона.
Курьер - обычный рабочий, не знающий, что деньги идут от нас.
Есть в деле другие "темные лошадки"?
All payments to Weston steward were cash deposits made by a courier from Lisbon.
The courier was an independent contractor with no idea the cash came from us.
Are there any wild cards?
Скопировать
Он для тебя просто тупой негр, да?
Ничего не знающий ни о чём.
- Повзрослей.
He's just a dumb spade to you, right?
Oh... Yeah, doesn't know nothing about nothing.
- Grow up.
Скопировать
Я отсидел свой срок, но, когда вышел, решил, что знаю больше, чем власти, поэтому сбежал с условного срока.
Я все еще был алкоголиком, не знающим, как бросить.
С тех пор я скрываюсь от властей.
I did my time, but when I was released, I thought I knew more than the authorities, so I skipped out on parole.
I was still suffering from that disease of self that got me drinking in the first place.
I've been a fugitive ever since.
Скопировать
Все помните: Линкольн-Центр и прочие на этом конкурсе решают, кто им интересен, а кто нет.
не позволю, чтобы мою репутацию в этом заведении изгадили какие-то пухлогубые, глухие, жирнозадые, не
Поняли? Ещё кое-что.
Everybody remember, Lincoln Center use these competitions to decide who they're interested in and who they're not.
I'm not gonna have my reputation in that department tarnished by a bunch of limp-dick, sour-note flatter-than-their-girlfriends, flexible-tempo dipshits.
One more thing.
Скопировать
Дело не в том, что он всю вашу подноготную знает?
Лучше, чтобы он был доволен, потому что всё знает, а Джордан Синклер - парень на районе новый, не знающий
Слушайте, у меня нет никакой подноготной.
Is it that he knows where the bodies are buried?
Hm? Best keep him happy, because he knows everything, whereas Jordan Sinclair, new kid on the block, knows nothing?
Look, I've got no bodies.
Скопировать
Кто?
Остались люди, не знающие Тайлера Вулфа?
Он написал книгу об обмене информацией, продал свою первую компанию за сто миллионов.
Who?
How can you people not know who Tyler Woolf is?
He wrote the book on file sharing, sold his first company for $100 million.
Скопировать
Понимаете, в такой дали от дома.
Не знающая языка, всё это.
Пару раз она говорила, что хотела бы умереть.
You know, being so far away from home.
Not speaking the language, everything.
A couple of times she said she just wished she was dead.
Скопировать
Ага, конечно. Херня это, а не солнечный штат.
Сплошь москиты, духота, сырость, и какие-то мексиканские рожи, не знающие английского.
Так что такой здоровяк, как ты, делает на "Коралловом острове"? Решил податься в некрофилы?
Only sunshine around here is what they blow up your ass.
The rest is mosquitoes, humidity, and people that don't speak English.
So what's a young guy like you doing around Coral Island, or do you get off hanging out with corpses?
Скопировать
Зубками.
Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
Но это нисколько не помогало ей вытравить из сердца огромную любовь к сэру Ромулусу.
You have to bite it.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
But that made it no easier to overcome the voluminous love she felt in her heart for Sir Romulus.
Скопировать
Наверняка, ты уже понимаешь, что настоящий секс невозможен без определенной степени любовных отношений.
"Человек, знающий всему цену, но не знающий ценности".
Спасибо Оскару Уайльду.
Well, surely you realize no real sex is possible without some degree of romance. We'll see.
A man who knows the price of everything and the value of nothing
Thank you, Oscar Wilde.
Скопировать
Я убью его. Лео, не Мэйсона
Я убью их обоих, и убью эту ничего - не знающую- мать Френк, Френк, дорогой
Все хорошо. Все хорошо.
I'm gonna kill him.
Leo, not Mason. I'm gonna kill 'em both, and I'm gonna kill - that know-nothing mother.
- Frank, Frank, honey.
Скопировать
Почему бы и нет
Будучи простым трубадуром, Не знающим языка Данте,
Чтобы признаться тебе в любви, Будет лучше, Если я тебе спою.
- Yes.
Why not? I'm just a poor troubadour that doesn't speak Dante's language.
In order to confess my love, it's better to sing it.
Скопировать
...так что нам с братом оставалось предполагать,.. ...что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",.. ...а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку".
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
Но бедные со Христом - короли и принцы всей земли.
And we were left to assume, as my younger brother Paul and I did that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly-fishermen and that John, the favorite, was a dry fly-fisherman.
The poor without Christ are of all men the most miserable.
But the poor with Christ are princes and kings of the earth.
Скопировать
- И не раздражайся! Это мешает мне концентрироваться.
Тогда, ради всего святого, прекрати вести себя, как ничего не знающий болван, и продолжай.
- Я не просил устраивать мне такую инквизицию!
- Temper spoils my concentration.
Then for the Lord's sake stop being an ignoramus and get on with it.
I didn't ask for this inquisition!
Скопировать
Смерть такая неожиданная.
И мы такие слабые существа... никогда не знающие, когда пламя наших жизней... будет задуто ветром смерти
Что?
It's just that death is so unexpected.
And we are such fragile beings... never knowing when the flame of our lives... will be blown out by the wind of death. What?
I am so turned on, aren't you?
Скопировать
—таруха в конце стола классическа€ антисемитка.
ќни насто€щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
ќни непохожи, как небо и земл€.
Here come the reverend.
So what college you from? I'm from USC. You got to have a scholarship to go to SC?
No, but it helps.
Скопировать
Мне большую с шоколадом.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95$ не только купить
Большую!
Mocha frappuccino grande.
So people who don 't know what the hell they're doing or who on earth they are can, for only $2.95 get not just a cup of coffee but an absolutely defining sense of self.
Tall!
Скопировать
Понятия не имею.
Для человека, не знающего, куда он едет, у вас удивительный инстинкт.
Перестань!
I haven't the faintest idea.
If you haven't the faintest idea where you're going, you have remarkable instinct.
Now stop that!
Скопировать
Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
Иногда их встречаешь, слепо шатающихся с мёртвыми глазами, следующих приказам, не знающих, что творят
Безразличных. Как демократы, что ли?
It's worse than horrible because a zombie has no will of his own.
You see them sometimes walking around blindly with dead eyes, following orders, not knowing what they do, not caring.
You mean like Democrats?
Скопировать
Я думаю, не стоит их пока наедине надолго оставлять.
Игноти нулло купидо (Не знающие любви... ).
Вы правы.
I think it won't be wise to Leave them alone for long as yet.
Ignoti nullo culido (Those who do not know love... )
You are right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не знающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не знающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение