Перевод "продавить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение продавить

продавить – 30 результатов перевода

-Это верно подмечено.
-И ты зарабатываешь себе на жизнь, продавая что-то людям.
Просто я... если ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймёшь, что выгоды от проживания с нами двумя намного перевешивают неудобства.
-That's a good point.
-And you make your living selling.
It's just, I.... When you think about this, you're going to realize the benefits to living with us far outweigh the disadvantages.
Скопировать
Ну, как мать будущего капитана этой индустрии, я никак не могу этого допустить.
Не хочу тебя огорчать, мам, но навряд ли я стану миллиардером, продавая комиксы.
Все должны с чего-то начинать, дорогой, и ты начал.
WELL, AS THE MOTHER OF A FUTURE CAPTAIN OF INDUSTRY, I COULDN'T VERY WELL LET THAT HAPPEN.
WELL, I DON'T WANT TO BURST YOUR BUBBLE, MOM, BUT... I'M NOT EXACTLY GONNA BECOME A GAZILLIONAIRE SELLING COMICS.
EVERYBODY HAS TO START SOME- WHERE, SWEETHEART,
Скопировать
Возможно, мне следовало торговать вином.
Не знал, что можно заработать такие деньги, продавая поквартирно.
- Всё в порядке?
Maybe I ought to be a wine seller.
I didn't know there was so much money selling those things door-to-door.
Are you all right?
Скопировать
У него безупречный вкус!
Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
Твое остроумие становится все острее.
His taste is faultless.
Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it.
Your wit is improving, Cecil.
Скопировать
- Тот австралиец, с которым все так носятся.
Его отец сколотил целое состояние, продавая пищу в круглых банках.
Очень вкусно, должно быть.
He's that Australian everyone is taking so much notice of.
His father made a fortune by selling some sort of food in circular tins.
Most palatable, I believe.
Скопировать
Он держит всё в своих руках.
Продавая книги по 25 центов, можно издавать что угодно.
Даже старую и нудную классику.
He keeps the whole operation together.
In the 25-cent book business, you can sell anything.
Even the old, dreary classics.
Скопировать
♪ Но а пока что ♪
♪ Я бы мог зарабатывать миллионы, продавая акции и облигации, и галстуки ♪
♪ Если бы я постарался ♪
♪ But in the meantime ♪
♪ I could make millions selling stocks and bonds and ties ♪
♪ If I tried ♪
Скопировать
- Простите, ужин стынет. - Да, да. Прошу вас.
И как вам удаётся зарабатывать на жизнь, продавая эту рухлядь?
Да, синьора. А что поделать?
Excuse me, I've pasta which is getting cold.
How can you live by selling this stuff?
Madam, what do you want...
Скопировать
В прошлом году в Японии мне испортили абсолютно новый чемодан.
Продавили крышку.
Чего же вы хотите?
In Japan last year, they ruined a brand-new suitcase.
The whole lid crushed in.
What do you expect?
Скопировать
Но моя Богиня!
Ее отец был арестован в провинции, продавая кружки.
Ради Бога, Анна!
But my Godness!
Her father went round in the country selling mugs.
For heaven's shake, Anna!
Скопировать
Совсем не дорого.
Я рискую жизнью, продавая их вам.
Хорошо, хорошо!
It's not expensive.
I'm risking my life to sell to you.
I quit!
Скопировать
Где уж мне удостоиться такой славной кончины.
прискучил Париж, и она отправилась в Марсель, где по ночам, одевшись портовой шлюхой, ходила по улицам, продавая
а вернувшись свой особняк, пересчитывала заработанные медяки.
Do you think I can die such an honourable death?
Madame de Saint-Fond was said to have tired of Paris and gone to Marseilles where, at night, she dressed up as prostitute and sold herself to the sailors she accosted in the street.
She spent her days in her villa, caressing her cheeks with her earnings.
Скопировать
Его родители в китайском смысле клёвые.
Фрэнки любит погулять, но они считают - лучше бы работал в магазине, продавая молоко, и хлеб... и ящериц
Фу!
His parents are Chinese-style cool.
Frankie likes going out, but they'd rather he work in the store, selling milk and bread and lizards.
Ugh!
Скопировать
Жизнь слишком коротка для всего деньги которые ждут
Продавая своё время, подавляя множество новых путей
Звать Лизу
Life's too short for all the pennies that wait
Selling your time, put down a lot of new ways
Calling for Lisa
Скопировать
Мэйнстрим выпуски и модные журналы.
И ты начинаешь понимать... что появилось дофига людей... которые делают деньги, продавая идею... этой
Это так выгодно.
Mainstream periodicals and fashion magazines.
And you start realizing... there's a whole lot of people out there... making money by selling the idea... of this Seattle scene or grunge or whatever.
It's so profitable.
Скопировать
- Конечно.
Эту ситуацию тебе не продавить.
Боже.
-Of course.
You can't bench-press your way out of this one.
Oh, God.
Скопировать
Я купил этот бизнес за наличные.
И не успел ещё вернуть свои деньги, как последней зимой выпал снег и продавил крышу.
Я построю вам крышу, которая выдержит любое количество снега.
I bought this business for cash.
And I had no sooner turned the money over when the last snows of winter came, and they crashed in the roof.
I'll build you a roof that'll support under any snow.
Скопировать
Я знаю о ваших амбициях, Ворус!
Продавая наше золото другим планетам галактики.
Почему бы нет?
-I know your ambitions, Vorus.
I know you see Voga as a great power game, trading its gold with other planets in the galaxy.
Why not?
Скопировать
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Капот продавится.
Постарайтесь раскачать, а я...
That hood'll dent.
I told the kids not to get on the hood.
Just, uh, see if you can bounce it loose... and I'll, uh, uh...
Скопировать
Одна вещь, которую вы не совершаете, крадя софт - это приход в MITS с какими-то проблемами, которые с ним возникли.
MITS не получает денег, продавая софт.
Зато дело, которое вы совершаете - это предотвращение появления хорошего софта.
Is this fair?
One thing you don't do by stealing software is get back at MITS for some problem you may have had
MITS doesn't make money selling software.
Скопировать
Ну а сам-то с кем постоянно время проводишь?
Я себе всю спину надорвала, продавая страховки, чтобы отложить денег тебе на институт.
Это Роми.
At your new school don't hang out with a bully like Tae-soo.
Urgh, trying to send you to college I run around trying to sell insurance all day.
It's me, Romy.
Скопировать
"то это было?
ќн прыгнул, и продавил мне капот.
-ѕодождите здесь. я сейчас вернусь.
What the hell was that?
I just got my hood jumped on.
- Wait here. I'll be right back. - Where would we go?
Скопировать
- Нет.
Ты обманул Скетчи, продавая стероиды.
Тебе повезло, что я не сдала тебя полицейским.
- No.
You duped Sketchy into selling steroids.
You're lucky I don't turn you in to the cops.
Скопировать
Как ты можно заболеть раком, поедая шоколад?
Продавая его в оловянной упаковке, что заставляет канцерогенные вещества переходить в шоколад.
Но мы этого не знали. Как мы могли это знать?
Cancer from chocolate? How?
Sell it in a tin that leaches cytoclistomene.
But how could we know that?
Скопировать
- Правильно, Колин.
И вы можете заработать немного денег, продавая этот журнал.
Фигня какая!
- That's right, Colin.
And you can earn a bit of money for yourselves by selling this to real people.
ROSS: Come off it!
Скопировать
"Поэт покупает слова!"
тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова - стар и млад - собирались и толпились вокруг него, продавая
"Хаос".
"The poet buys words! "
From then on, wherever he went, the poor of all the island gathered, old and young and seized him to sell him words.
Abyss...
Скопировать
- Каждой по штучке.
Продав их, мы выкупили "Радж Махал" и стали его хозяевами.
Мы превратили его в дом для пожилых бандитов, которым не очень повезло.
Give me one of each.
Marty: You got it, buddy! Bobby:
Ah ha ha ha! Marone! We made it into a kind of retirement home for old wiseguys who were down on their luck.
Скопировать
Я не понимаю, если питомник доставляет столько забот, почему вы сохраняете его?
Мой отец строил все это, и продавая я буду чувствовать, будто хороню его во второй раз
- Да, но какой ценой! Я не говорю о себе, но у тебя нет больше никакой жизни
but err,i don't get it, if the nursery causes you such problems why do you keep it?
-ah when cedric makes up his mind on something... my dad built all this,and by selling i would have had the feeling of burying him a second time -yeah but at what price!
i don't speak for myself, but you got no life anymore.
Скопировать
Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует.
В чем я уверен, так это в том, что ты не живешь, продавая марки.
Эта планка на вас упала с неба и то, что вы сможете с этого поиметь будет вам подарком.
I don't know what you do for a living and I don't care.
One thing is for sure, you don't sell stamps for a living.
These stamps were dropped on your lap... and whatever you get for them is like a gift from heaven.
Скопировать
И полиция уже вызвана. И вся эта стычка была записана на пленку.
Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка...
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
The police are coming and all this has been digitally recorded.
Although it'll be entertaining to watch you fight for your life not to mention the fortune I can make off the video I do have a dinner.
Good to see you again, Lindsey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продавить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение