Перевод "не обижайся" на английский
Произношение не обижайся
не обижайся – 30 результатов перевода
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Наш девиз, кажется,
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Our motto seems to be -
Скопировать
Тоже мне - клещи.
Ладно, не обижайся.
Привет, маленькие бойцы.
What pliers.
Tolj not think anything bad.
Hello, little soldiers.
Скопировать
И вправду есть.
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
Занятно, если это правда, то оказаться проклятым, наверно, весело.
Truthfully, there is.
No offense, but please go home.
Interesting, if that's true, being cursed might be fun.
Скопировать
Снова эта кобыла.
- Конь сказал, поэтому не обижаюсь.
Вот пришёл журналист.
This mare, again.
Horse is telling me, so I am not upset.
There is Squinty, a journalist.
Скопировать
Наш Отец, который создал...
Не обижайте ее
Прости!
Our Father, who art ...
Don't harm her!
Forgive!
Скопировать
Как угодно, но выжить!
Ну ладно, Мэтт, не обижайтесь...
Зачем вообще была эта война?
Survive as best we can, but survive.
Just for laughs, Matt.
What was the war all about?
Скопировать
Ура, ура, ура!
Я доказал, что не обижаюсь, на то что ты называл меня глупым.
Ну конечно, конечно.
Hurrah, hurrah!
I proved I don't hold a grudge because you called me stupid, and I also proved that you can't confront my strength.
You don't say, you don't say.
Скопировать
Мне нельзя говорить, кто я.
Не обижайся.
Опять чудеса.
I mustn't say who I am.
I'm sorry.
Another mystery.
Скопировать
- Девушки на меня не смотрят!
Пожалуйста, не обижайся на мой смех.
Из всех психиатров, я доверяю только Эдгару.
- No one wants to be with me!
Don't be cross with me for laughing at you.
Edgar is the only psychiatrist I trust.
Скопировать
Я очень люблю тебя.
Я никогда на тебя не обижаюсь.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Sweetheart, I love you.
You couldn't hurt me.
You're so kind and I'm so mean.
Скопировать
- Нет.
Не обижайся. Просто это всё пока ещё сырое.
- Много уже написал?
- No.
Nothing personal, but they're not very good.
- Have you written a lot?
Скопировать
О, как это мило!
Себастьян, не обижайтесь.
Жюльетта мне всё рассказала. И вы мне очень нравитесь!
Oh, that's very nice.
Sébastien, don't be upset.
Juliette told me everything, and I like you a lot.
Скопировать
- Я просто пошутил. - А, так это шутка?
Не обижайтесь. Все мы из Неаполя. Давайте держаться вместе.
И в радости, и в горе. Ты прав.
Just joking.
We're all from Naples, let's stick together.
- For better or for worse.
Скопировать
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
- Джорджио, не пригласишь меня выпить немного?
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
- Giorgio, aren't you going to invite me in for a drink?
Скопировать
Это ты ей скажи, ты ее знаешь.
Не обижайся, Лулу, еще увидимся. Увидимся у Оресте.
Сейчас 7:45.
no... come on!
Don't get offended Lulu' we'll see you later Lulu'!
It's quarter to eight.
Скопировать
- Мадам, вы позволите мне ответить?
- Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
- Мальчики, давайте сменим тему.
May I reply to that?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
Would you mind changing the subject?
Скопировать
- Я этого не сказала.
Я понимаю и не обижаюсь.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
I didn't say that.
I understand, and I'm not upset.
I mean, I can't expect you to be a monk or something while you're away.
Скопировать
сначала восхваляете, чтобы овладеть нами а потом спрашиваете: "ты кто?".
не обижайтесь, доисторическая вы моя!
напомните мне ваше имя.
First to praise, to take possession of us And then ask: "Who are you?".
Do not get me wrong, you're prehistoric mine!
Remind me your name.
Скопировать
Если честно, именно от этого я и злюсь.
- Я не обижаюсь на вас, брат Хоган.
- Не называйте меня "братом".
That's what I'm steamed up about, if you'll pardon my being frank.
- I'm not offended, Brother Hogan.
- Don't "Brother" me.
Скопировать
вон.
Не обижайся.
А вот в Зурбагане парень есть, он лёжа на животе играет.
Away.
No offence.
In Zurbagan there's a man who can play lying on his stomach.
Скопировать
И пахнет тоже.
- Не обижай их.
Не забывай, что ты наш гость.
And smell it.
Don't insult us.
Don't forget that you are our guest.
Скопировать
Это что, шутка такая?
Не обижайся.
Попробуй принять это с чувством юмора.
Is this a joke maybe?
Don't be offended.
Try to take this thing with sense of humour.
Скопировать
Вы пижон, Балаганов.
Не обижайтесь. Этим я хочу показать место, которое Вы занимаете под солнцем.
- Идите к черту.
Don't be offended.
I merely want to indicate the place that you occupy under the sun.
- Go to the devil!
Скопировать
Я не поеду.
Не обижайтесь, но я не верю. Я не знаю, куда ехать.
Я остаюсь.
I will not go.
Don't be offended, but I have no faith.
I shall remain.
Скопировать
Обиделся, обиделся.
Не обижайся, я без всякого умысла.
Куда едете-то?
I see I hurt your feelings.
No offense I didn't mean to.
So, where're you going?
Скопировать
При чем тут я?
Вы не обижайтесь, послушайте.
Член военного совета узнал об етом.
What do I have to do with it?
Don't take offence, let me finish.
A member of the War Council heard about it.
Скопировать
- Говорил.
Вот и не обижайся!
- Что это у тебя?
I sure did.
So don't take it too hard.
- What have you got there?
Скопировать
Так бросай всё и присоединяйся к делу.
Не обижайся, но я должен быть в Сан-Франциско в три часа завтра.
А-а-а, ты меня разыгрываешь?
- So drop out and join the cause.
No offence, but I gotta be in Frisco at three tomorrow.
- Ah, you're puttin' me on.
Скопировать
Пойду, самовар поставлю.
Я пошутил, кума, не обижайся.
- Ты знаешь, кто я?
I'll go put the samovar on.
I was kidding, dear, don't bear a grudge.
- You know who I am?
Скопировать
Одинокому еда не в прок.
Не обижайся на превратности судьбы.
Присоединяйся к нам, выпьем вместе.
Food will do no good to a lone man.
Don't get bitter at the reverses of fortune.
Join us, let's drink together.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не обижайся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не обижайся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
