Перевод "resent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resent (ризэнт) :
ɹɪzˈɛnt

ризэнт транскрипция – 30 результатов перевода

And my managing you, it's... It's getting to be too much.
I'm starting to resent it.
For the last two years, it's been all about you.
Я всеми твоими делами занимаюсь, это слишком.
Меня это начинает возмущать.
Последние два года я занимаюсь только тобой.
Скопировать
I've changed.
You're bound to resent my presence in the camp.
Well, see, I haven't changed, or changed the rules, which against your having gone soft-headed, are fucking inviolate against you running a game in my territory without prior arrangement, and on my fucking terms set and agreed in advance.
Я изменился.
Но ты сожалеешь о том, что я в лагере.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Скопировать
My grades are terrible. I don't have any friends and I am a teenage punk.
My teachers resent me.
It's hopeless, I have no future.
Мои оценки в школе ужасны, у меня нет друзей, и я просто тин-панк.
Мои родители перестали верить в меня, учителям я не нравлюсь.
Все безнадежно, у меня нет будущего.
Скопировать
I am sick and tired of this chip on your shoulder, David!
How am I supposed to accept you if you resent every single attempt I make?
AII right, fine.
Дэвид, ты противопоставляешь себя всему миру.
Как я могу с тобой общаться, если ты постоянно меня отвергаешь?
Хорошо.
Скопировать
And for that, I forgive you.
I resent that!
I've always conducted myself with complete professionalism!
Вот за это, я тебя прощаю.
Ты меня злишь.
Я велa себя профессионально.
Скопировать
Yes, sir. My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
He says I resent you for being a self-made man.
As opposed to the son of a self-made man.
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
что ты - сын такого человека.
Скопировать
You know, I.... The pushing away usually comes when there's something to push away from.
Please, Joey, I'd love to get to the point where l can resent you, if you'll only give me the chance.
We can't keep doing this.
Ты знаешь, отталкиваться можно только тогда, когда есть от чего отталкиваться.
Пожалуйста, Джоуи, я бы хотел достичь той точки, где я могу обижаться на тебя, если ты только дашь мне шанс.
Мы не можем продолжать это.
Скопировать
I don't think it's bugging him.
Well, he may not think so now but it'll bug him eventually and then he'll resent this place and me by
And I can –
Я не думаю, что его это беспокоит.
Ну, может сейчас его это и не беспокоит, но потом он может передумать, и тогда он возненавидит это место и меня, и я бы хотела предотвратить это.
И я могу-
Скопировать
Okay.
But I have to point out what you resent Carmela doing for AJ-- protecting him from his father-- is the
I love this fois gras.
ќкей.
Ќо € вынуждена отметить, что вы возмущаетесь на армеллу, опекающую Ёй ƒже€ и защищающую его от своего отца потому что именно этого вам часто хотелось от своей матери.
ќбожаю фуа гра.
Скопировать
We've become water-fat.
They resent the wonders I've brought to their desert.
They resent me.
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
Они не одобряют меня.
Скопировать
They resent the wonders I've brought to their desert.
They resent me.
You know what I'd pay to end these wars?
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
Они не одобряют меня.
Я бы все отдал за прекращение этих войн.
Скопировать
He didn't even have the professional courtesy to try and seduce me first.
The men who resent my success won't give me the time of day.
And the men who respect my success won't give me the time of night.
чтобы сначала меня соблазнить.
Этот тип отнял моё самое удачное время дня.
A уважающий меня мужчина встретился бы со мной ночью!
Скопировать
I used to like both. Now I dislike both.
When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except
Movement is change.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Все движения - это изменения.
Скопировать
If they hear about this in England, they'll give you the Victoria Cross.
- I resent that, Professor.
- That's all, Schultz.
В Англии вам бы за это вручили орден Виктории.
- Я в отчаянии, профессор.
- Это всё!
Скопировать
It's sabotage!
I resent that, Professor.
Why did you shoot him?
- Это же саботаж! Саботаж!
- Я сожалею, профессор.
- За что его убили?
Скопировать
But I'm gonna leave you enough money to choke a horse, and I hope it does choke ya.
Kidley, I resent that!
We are now where we started, still with egg over my face.
Но я оставляю вам достаточно денег, чтобы в них задохнулась лошадь. - И надеюсь что это с вами произойдет.
- Я возмущен, мистер Кидли!
Мы никуда не продвинулись и я по-прежнему с оплеванным лицом
Скопировать
Judge, quite a mob of miners down at the jail.
They seem to resent our locking up their boyfriend.
You may have to send for those soldiers yet.
Судья, у тюрьмы собралась банда старателей.
Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка.
Может, лучше вызвать солдат?
Скопировать
The lady would like to check the dog, no?
I'm afraid he'd resent it terribly.
Stop it, Asta!
Не могла бы леди остановить собаку?
Боюсь, в последнее время он невыносим.
Хватит, Аста!
Скопировать
I doubt if they would appreciate it, sir.
They rather resent the invasion of their privacy, I believe quite properly, sir.
Also, such excursions can be extremely dangerous, sir.
- Я сомневаюсь, что они будут Вам признательны, сэр.
Они, скорее, возмутятся вмешательством в их личную жизнь. И я нахожу это весьма справедливым.
А также такие экскурсии могут быть крайне опасны, сэр.
Скопировать
She's poor again now. She stayed at home.
I feel nasty and I resent her again.
Soon everything will require a dog, so it could keep an eye on things.
Теперь она снова бедная, осталась одна.
И снова мне жаль ее и хочется извиниться.
Скоро нужно будет собаку привязывать к каждой вещи.
Скопировать
"What I am here to do."
I do not resent my karma.
I'm grateful for it.
"Пoчeму я пocлaн cюдa?"
Я нe oбижaюcь нa судьбу.
Coвceм нaoбoрoт.
Скопировать
Mom!
And Lucille was beginning to resent it.
What?
Мама!
И это начало приводить Люсиль в негодование.
Да?
Скопировать
But she's been practicing her steps for weeks.
I'll bet money she'll resent it.
And I'm missing the James Bond marathon on TNT.
Однако неделями отрабатывает па.
Будь уверена, она не обрадуется.
А я пропускаю марафон Джеймса Бонда на Ти-эн-ти.
Скопировать
Go to sleep, Jeremy.
Mom, please do not resent my leaving this life.
If I could spare you all any pain, I surely would.
Джереми ложись спать.
Мама, пожалуйста, не возмущайся моим уходом из этой жизни.
Если бы я могла Вас уберечь от боли я бы это сделала.
Скопировать
No one can explain it.
People resent what they cannot understand.
It's better to say it's mirrors or projections...
Никто не может объяснить.
Непостижимое злит.
Поэтому всегда проще свалить на всякие там аппараты, зеркала, проекции.
Скопировать
He just came here for the summer on holiday.
Do you resent him for that?
No, not really.
Мать и меня.
Приезжал сюда только на лето. Отдыхать.
И ты на него за это обижена?
Скопировать
No presidential events on Fridays.
I can think of a few assignment editors who'd resent that remark.
-Nothing on Fridays.
У президента нет никаких мероприятий по пятницам.
Я могу вспомнить нескольких редакторов отделов информации которых бы возмутило это замечание.
- Ничего по пятницам.
Скопировать
He just swans around like he's everyone's friend.
- He wouldn't resent her sleeping with Collins?
- No, he probably found it amusing.
Он просто крутился тут как общий друг.
- Он не злился на нее за то, что она спала с Коллинзом?
- Нет, возможно, он даже считал это забавным.
Скопировать
Honestly, sir?
I resent you ignoring the responsibilities of your office.
If you wanna touch people, teach math in East St. Louis after your term expires.
Честно, сэр?
Я обиделась на то, что Вы пренебрегли своими обязанностями.
Если вы хотите быть ближе к людям, после окончания срока станьте учителем математики в восточном Сент-Луисе.
Скопировать
- It's a matter of the police chasing their tails.
- I resent that!
I don't care whether you do or not. As for this prattle about backing up our boys-
- Ёто дело полиции - гон€тьс€ за преступниками.
- ћен€ это возмущает.
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resent (ризэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение