Перевод "dark room" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark room (дак рум) :
dˈɑːk ɹˈuːm

дак рум транскрипция – 30 результатов перевода

It's said that we Japanese don't show our feelings, and that's really true.
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi,
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
Бытует мнение, что мы, японцы, не показываем своих чувств, и это действительно так.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Скопировать
What makes you think it was real?
I saw Chloe bound and blindfolded in a dark room.
- Excuse me.
Почему вы думаете, что оно было реальным?
Я видела связанную Хлою с завязанными глазами в темной комнате. Жаль, что вы не видели что-нибудь более полезное вроде адреса где мы можем её найти.
- Извините.
Скопировать
¶ Like a light bulb
¶ In a dark room
¶ I'm just sitting here
"как свеча"
темной комнате,"
"я просто сижу здесь"
Скопировать
I lacerated my wrist
Ok, I have to go back to dark room
I have to see the washing machine
Я пытался покончить с собой.
Ладно, мне надо возвращаться в прачечную.
У меня работает стиральная машина.
Скопировать
He will probably throw up.
He must definitely remain in bed in a dark room.
- We will see to that.
Больше ничего серьёзного.
Ему надлежит оставаться в постели в затемнённой комнате.
- Мы об этом позаботимся.
Скопировать
Loves family, especially his daughter
When I get them out of the dark room
She is dowdy, tried to suicide once, I think two means Secondary_two in english
А его бедная дочь?
Когда я освободил ее из прачечной, она уже успела проглотить полпакета стирального порошка, чтобы отравиться.
ей промыли желудок, она выжила. Дабл-ю, дабл-ю, дабл-ю, точка, два тире, роуз, точка, ком. На моем сайте вы узнаете всё об этой ненормальной семейке.
Скопировать
We rather lost touch when I was going through what I went through.
Sometimes it was like being in a room, you know, in a big, dark room.
Sometimes things went very fast, sometimes they flattened out like a plate.
Мы с тобой не виделись, пока я проходил через то, что я прошел.
Иногда, это как находиться в темной комнате. В большой темной комнате.
Иногда все летит очень быстро. Иногда ты размазан как по тарелке.
Скопировать
Nah.
Do you ever feel as if you're alone in a big dark room, with a plate?
- What?
Ну, да.
Тебе никогда не казалось, что ты один в большой темной комнате с тарелкой?
- Что?
Скопировать
I am not dead yet. She shall not harm you.
Alone with her in that dark room.
I am afraid.
Пока я жив, ОНА не тронет Вас...
Я и она - одни в тёмной комнате.
Мне страшно...
Скопировать
No food, Bürschchen.
I will lock him into a dark room.
Why not just shove him in a gas chamber?
Есть не будешь, хулиган!
Я запру его в чулане.
Лучше засуньте в газовую камеру.
Скопировать
That's right. Ghosts don't come out on days like this.
When you walk into a dark room from outside, your eyes dim and so the dustbunnies come out.
I see.
Ну, не привидения же среди бела дня.
Когда входишь со света в темную комнату, перед глазами плавают черные точки.
Ясно.
Скопировать
- I didn't hear you.
You'll be in a dark room with Lester.
- The office is a spooky place at 9:00.
- Я тебя не слышу.
Ты окажешься в темной комнате с Лестером.
- Да, в офисе в 9:00 жутковато.
Скопировать
Your light should do it.
After what I saw today, not sure I'll ever wanna go back into my dark room.
Doc? Do you need me for anything else?
Твоя лампа как раз подойдёт.
После того, что сегодня было, не знаю, как смогу входить в фотолабораторию.
- Док, я вам ещё нужен?
Скопировать
Some film.
I need a dark room.
What?
Плёнка.
Мне нужна тёмная комната.
Что?
Скопировать
But... you don't seem bookwormy.
The type of person to lock themselves in a dark room with a lot of musty old books.
Oh, and I've offended you.
Но... на книжного червя ты не похожа.
Ту, кто запирается в темной комнате с множеством пыльных старых книг.
О, я тебя задел.
Скопировать
I'd say, "Let justice be done. "
I'd also want to spend time in a dark room alone so that I didn't have to face my wife and my son and
Bob, I can't get this done if this is the story.
И я бы сказал: "Пусть правосудие свершится."
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и они не видели мое унижение.
Боб, я не могу закончить это, если в этом все дело. Не могу сделать это.
Скопировать
Confucius said:
"It is hard to catch a black cat in a dark room. Especially if there is no cat."
No doubt, we're confronted with a most difficult task.
Конфуций говорил:
Трудно поймать черного кота в темной комнате, тем более, если его там нет.
Безусловно, мы стоим перед труднейшей задачей.
Скопировать
For example, as a child it was impossible for me to be alone in a room.
My grandmother once locked me alone in a dark room for a whole night.
I thought she was trying to kill me.
Например, ребенком я боялся оставаться один в комнате.
Однажды моя бабушка заперла меня одного в темной комнате на всю ночь.
Я думал, она решила меня убить
Скопировать
But there're no barriers we can't overcome.
If we want it very much... we will catch a cat in a dark room.
Even if there is no cat.
Но для нас нет преград.
Если мы захотим... мы поймаем кота в темной комнате.
Даже если его там нет.
Скопировать
My whole life is a darkroom.
One big dark room.
You were miserable in New York City, and you'll be miserable in the sticks.
Вся моя жизнь - темная комната.
Сплошная... темная... комната.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.
Скопировать
I need blank passports.
I have a dark room necessary and inks.
We need the rest of the people on that list.
Мне нужны бланки паспортов, неважно каких государств.
Мне нужна темная комната для фотолаборатории.
И мне нужны чернила. Нам нужно разыскать людей из списка.
Скопировать
No rush of action This is our doom
To live a long life out In a dark room
Maud.
Ни глотка свободы, господи прости.
Сбережем, что сможем, Дома взаперти.
Мод!
Скопировать
She's paying extra for burning her lights all night.
Can't sleep in a dark room, she says.
Thank you.
И ей придется дополнительно платить за электроэнергию.
Она говорит, что не может спать в темнοте.
Спасибо.
Скопировать
He's gone.
I know, it's just... the thought of dying in some dark room, bleeding and alone.
He was around my age.
Он умер.
Да, просто... знал ли он, что умрёт вот так, совсем один.
Он же мой ровесник.
Скопировать
They were secretly getting help from optical machines, like the camera obscura.
Camera obscura is Latin for "dark room".
Build a box, any size. Could be the size of a shoebox, but let's make this one big enough to stand inside.
Они потихоньку помогали себе оптическими устройствами вроде камеры-обскура.
Камера-обскура с латинского — "темная комната".
Возьмите коробку любого размера, хоть из под обуви, но лучше такую, чтобы можно было в ней поместиться.
Скопировать
Liam Foyle.
In a dark room, in the shock and trauma of finding your wife in a pool of blood on the floor, holding
a man who recently had been given cause to make a serious complaint against your conduct to the Bar Standards Board, a man whose absence from your life would be very useful indeed.
Лиам Фойл.
В тёмной комнате, в состоянии шока и эмоциональной травмы, найдя жену на полу в луже крови, держа её на руках, ещё не зная, где ваш сын, вы смотрите в окно и видите человека, человека, которому недавно дали повод написать серьёзную жалобу
на ваше поведение в дисциплинарный комитет, человека, чьё исчезновение из вашей жизни действительно пойдёт вам на пользу.
Скопировать
It's just I don't think...
I can sit in a dark room right now.
Well you wouldn't be doing it alone.
Просто я не думаю...
Не думаю, что сейчас могу оставаться в темной комнате.
Ну, ты будешь не одна.
Скопировать
I couId paint in daylight, which is a huge, huge breakthrough.
Tim started in the dark room.
But the room is gone.
Я мог бы работать при дневном свете, что само по себе гигантский прорыв.
Тим начал в тёмной комнате.
Теперь комнаты нет.
Скопировать
Build a box, any size. Could be the size of a shoebox, but let's make this one big enough to stand inside.
It's a dark room.
Drill a little hole in one side of the box and you see something surprising.
Возьмите коробку любого размера, хоть из под обуви, но лучше такую, чтобы можно было в ней поместиться.
Это темная комната.
Просверлим в стенке коробки дырку, и — сюрприз!
Скопировать
I know exactly where they get those damn numbers from, Cole, and so do you.
From a dark room somewhere where they hurt people badly.
And the reason we don't ask where Research gets its numbers from is because Research is never wrong.
Я точно знаю откуда они получают эти чертовы номера, Коул, и вы тоже.
Из темной комнаты пыток.
И причина по которой мы не спрашиваем откуда Исследования получает номера потому что он никогда не ошибается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark room (дак рум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark room для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак рум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение