Перевод "infatuation" на русский

English
Русский
0 / 30
infatuationувлечение помешательство
Произношение infatuation (инфачуэйшен) :
ɪnfˌatʃuːˈeɪʃən

инфачуэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized.
Now, he's gone out of his way to enlist your aid, uh, in hopes that my deep infatuation with you will
- What now? - Frank's using you to get to me.
У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым.
И когда у него закончились аргументы, он привлёк на свою сторону тебя в надежде, что моя глубоко засевшая страсть в отношении тебя быть может оторвёт меня от этих людей и их исследований которые в последнее время оторвали меня от общения с Фрэнком.
- Фрэнк использует тебя, чтобы достать меня.
Скопировать
When I was Henry's asset, he wouldn't let me out of his sight when there was a meet.
They call that infatuation.
I call that being a great handler.
Когда я была информатором Генри, в день встречи он не выпускал меня из виду.
Это называется безумная страсть.
А я это называю быть дотошным куратором.
Скопировать
Wrong.
Sometimes, it's just infatuation.
I mean, not in my case, but sometimes.
Неправильно.
Иногда, это только безумное увлечение.
Думаю это не моё дело, но не всегда.
Скопировать
Okay, okay.
These girls are my infatuation.
God's greatest creation.
Окей, окей.
Девушки моя пламенная страсть.
Величайшие создания Божьи.
Скопировать
Hazard!
France is giddy with infatuation.
We play to see what we will wear today, who will we marry today!
Игра в кости!
Франция опьянена безумной страстью.
Мы играем на то, что сегодня надеть, за кого выйти замуж!
Скопировать
She's been working with the hood guy.
And there's some sort of infatuation thing going on here.
I-- fix this.
Она работала с парнем в капюшоне.
И между ними явно что-то есть.
Я... исправлю это.
Скопировать
It's not Rebekah that I'm concerned about, and how are you be so certain that Davina will come?
One might think you've forgotten what it's like to be in the grip of an all-consuming infatuation.
She'll come.
Ребекка меня сейчас не заботит, и как ты можешь быть уверен что Давина объявится?
Кто-то может подумать, что ты позабыл каково это быть в плену всепоглощающего увлечения.
Она прийдет.
Скопировать
Tell me you don't feel the same way about me. Whatever.
That's infatuation.
That fades.
Скажи мне, ты ведь чувствуешь тоже самое.
Неважно.Это страсть, влечение.
Со временем пройдет.
Скопировать
How long does she think that's gonna last?
Mal is just the bad girl infatuation. - Yeah.
I mean, he's never gonna make a villain a queen.
Сколько это продлится?
Он просто увлекся "плохой девочкой".
Он забудет ее...
Скопировать
You're not even reading!
Our victim had an infatuation problem with his sexoholic ex.
I bet that happens all the time.
Вы даже не читаете!
У нашей жертвы были проблемы с бывшей, помешанной на сексе.
Так оно всегда бывает.
Скопировать
He loves you.
Anna Strong was a childish infatuation.
You are his wife.
Он любит тебя.
Анна Стронг была его детским увлечением.
Ты его жена.
Скопировать
What are you talking about?
It's a neurotic state-- infatuation.
It diminishes the ability to judge, to make wise choices, to hold firm to established loyalties.
О чем ты говоришь?
Это невротическое состояние - одержимость.
Она сводит на нет возможность судить, делать разумный выбор, быть твердым в своей верности.
Скопировать
Just because you don't have it, doesn't mean you have to punish us.
Infatuation is not love. Sexual attraction is not love.
You don't understand.
А если у тебя ее нет, не значит, что ты можешь наказывать нас.
Притяжение и сексуальное влечение - это не любовь.
Ты не понимаешь!
Скопировать
- I do.
I think you are stuck in that pre relationship moment of infatuation and you need to be reminded that
Stages.
Я думаю, дело в том, что вы никак не уйдете с первого этапа - пылкой влюбленности.
Я хочу вам напомнить, что в любых отношениях есть много, много, много других фаз.
Других.
Скопировать
I'm starting to doubt.
About your infatuation for Câline?
- A little bit...
А я, видишь ли, я начинаю сомневаться.
Что ты влюблен в Калин?
Я думаю, немного.
Скопировать
what's that ?
just a little something to help break the infatuation spell.
i think it's time we get those glass slippers back.
Что это?
Кое-что, чтобы помочь тебе избавиться от непреодолимого влечения.
Я думаю, время вернуть хрустальные туфельки.
Скопировать
Donny and Daphne seem very happy together.
Either it's true love, in which case it's too late for you to declare yourself, or it's just a temporary infatuation
- It's got to be. It's got to be.
Донни и Дафни кажутся очень счастливой парой.
Либо они созданы друг для друга, и тебе уже поздно объясняться в любви либо это преходящее увлечение.
- Наверняка так и есть!
Скопировать
Now I want to come home.
As for this present infatuation, it won't last but for the moment, it is beyond my control.
My dear Vicomte, I'm obliged to go away for a couple of weeks but I am well aware of our arrangement.
Теперь я хочу вернуться.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
"Мой дорогой Виконт." "Мне необходимо уехать на пару недель, но я помню о нашем соглашении."
Скопировать
I guess Miss Clayton will have to find other transportation.
If I never meet her, there's no possibility of a romantic infatuation.
- You're the doc.
я думаю, мисс лейтон придетс€ поискать другой транспорт.
≈сли € ее не встречу, € в нее не влюблюсь.
- ¬ы же доктор.
Скопировать
Oh, Mr. Jeff, he flew, that's how.
He flew on the wings of his infatuation.
I don't know what he come out of or how he got in, but he come across that field, wow, like Man O' War grew feathers.
О, мистер Джеф, он прилетал. Вот как.
Он прилетел на крыльях своей одержимости.
Я не знаю, как он вышел или как он вошел, но он пришел через это поле, ничего себе, как будто у него выросли перья.
Скопировать
If you came to convince me to abandon this, you-- Ok.
I came to stop you from making an ass of yourself over your stupid infatuation with this kid.
First of all, it's not some stupid infatuation.
ќчень мило.
—егодн€ суббота. ј каждую субботу € принимаю дозу.
огда € под кайфом, € люблю, чтобы мо€ музыка звучала громко.
Скопировать
Is that what you wanna hear? I came to stop you from making an ass of yourself over your stupid infatuation with this kid.
First of all, it's not some stupid infatuation.
He's got nothing to do with any of this. He's got everything to do with this.
—егодн€ суббота. ј каждую субботу € принимаю дозу.
огда € под кайфом, € люблю, чтобы мо€ музыка звучала громко.
ќтлично.
Скопировать
I hope so, he's not as dumb as he looks though!
Believe me, it's infatuation.
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing.
Надеюсь. Хотя он не так туп, как выглядит.
Поверь мне, это лишь увлечение.
Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
Скопировать
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
would have to be amended to include a special set of rules-- those to explain the peculiar effects of infatuation
- Hello?
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта... Эффекта влюбленности.
- Привет
Скопировать
Then what is it?
Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging.
It's missing everything that matters.
А что же тогда?
Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью.
Но в ней отсутствует главное!
Скопировать
- I'm not being stubborn !
- It's a silly infatuation !
It'd be such a cowardly act, I can't abandon them !
- Это не упрямство, мама!
А что еще, если не глупое упрямство?
Это было бы подло! Ты не понимаешь, что я не могу бросить их? Не могу!
Скопировать
DON'T LET'S FOOL OURSELVES ANY LONGER.
YOU AND I HAVE BEEN AN INFATUATION.
NOTHING MORE.
Хватит делать из нас дураков.
У нас с тобой было увлечение.
Ничего больше.
Скопировать
Take her to sea with us.
With her gone, Peter will soon forget this mad infatuation.
Come, Smee, we must leave immediately.
Заберём её с собой в море.
Без неё Питер скоро одумается.
Пойдем, Сми. Быстрее.
Скопировать
I still pray to God it's just a menopausal infatuation.
But it is an infatuation, Louise.
There's no sense in my saying I won't see her again, because I will.
До сих пор надеюсь, что это просто страсть во время менопаузы.
Но это страсть, Лоис.
Не стану говорить, что я с ней больше не увижусь, потому что увижусь.
Скопировать
Can I help it if I'm in love?
No, it's just an infatuation.
You couldn't love a man like that, Kitty.
Что я поделаю, если я влюблена?
Нет, это просто одержимость.
Ты не можешь любить такого человека, Китти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infatuation (инфачуэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infatuation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфачуэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение