Перевод "cremation" на русский

English
Русский
0 / 30
cremationкремация сожжение
Произношение cremation (кримэйшен) :
kɹɪmˈeɪʃən

кримэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The intention was doubtless to reduce it to ashes.
Under optimal conditions, cremation takes eighty minutes at one thousand degrees.
The brandy and screwed-up paper routine is pure amateurism
Цель была, несомненно, превратить его в пепел.
При оптимальных условиях, кремация занимает 80 минут при температуре 1000 градусов.
Бренди и мятый бумажный хлам - чистое дилетантство.
Скопировать
Internal organs, lymphatic system, the works.
Well, the tissue sample yielded unique chemical compounds during the cremation that revealed the nature
So, he was a Cylon?
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Ткань, например, имеет определённый химический состав, но при определённых процессах её можно получить синтетическим путём.
- Он был Сайлоном.
Скопировать
That means... Now that you're a licensed funeral director, we can get twice as much work done around here!
Don't even mention the word "cremation."
Okay.
Ты уже получил диплом, теперь мы можем работать вдвое больше.
Только сделай милость, не говори "кремация".
Хорошо.
Скопировать
It's all specified in the pre-need contract.
For the viewing, he's chosen a parliament casket... followed by a cremation and internment at Cedar Grove
-With Mom?
- Он оставил подробные инструкции.
Он просил, чтобы на время панихиды его положили в гроб модели "Parlament". Потом, его тело надо кремировать а пепел закопать в Сидр-Гроув, на свободном месте, в двойной могиле.
- Рядом с мамой?
Скопировать
They've had the pathologist's report and the body may be released.
Early cremation recommended.
I thought perhaps if I gave you the name of the, uh... the firm handling things, you might care to pass it on to those concerned. I'll get a pencil.
Мне звонили из МВД. Они получили результаты вскрытия.
Можно забирать тело Рекомендуют поскорее провести кремацию.
Я подумал, что смогу помочь с похоронной компанией, ...чтобы ты смог передать ее координаты тем, кто этим займется.
Скопировать
How can we help you? Ah.
you could do me a favour Of removing oliver's head from his body, And setting the head aside prior to cremation
Saving the head.
Чем мы можем вам служить?
Ну, я интересуюсь, не могли бы вы оказать мне услугу, отделив голову Оливера от тела и оставив ее, до кремации.
Сохранить голову.
Скопировать
That will take week or so, maybe.
- Then is cremation of late cousin...
- But surely... ..and His Majesty goes up river to receive sacred white elephant.
Еще неделя.
Затем погребение покойного кузена.
- но наверняка... Его Величество отправится получать священного белого слона.
Скопировать
Where do you live?
Close by, in Kalighat, not far from the cremation grounds by the Ganges, so I'm ready for the Master's
Lots of boys from our class are here in Calcutta now.
- Где вы остановились?
- Недалеко, около Калигхат. Ганг находится рядом с Гхатом. Так что я готов к зову Всевышнего.
Много людей из нашего потока здесь.
Скопировать
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
"Information Demonstration Cremation."
At the top of the Scandinavian tree is Sweden.
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
"Информация, демонстрация, кремация"...
Вершина скандинавского дерева, Швеция.
Скопировать
Exactly.
I will leave the details of the cremation to you, Mr Clemens.
They maу use the furnace, but I want everyone back in lockup by 2200 hours.
Имeннo.
Я ocтaвлю дeтaли кpeмaции нa вac, миcтep Клeмeнc.
Moжнo иcпoльзoвaть пeчь, нo вce дoлжны быть нa мecтe к 22:00.
Скопировать
Who sheds a tear for injustice To him my song with glory rings!
- How was the cremation?
- Just about right.
кто уронит слезу за обиду бедных, тому моя песня торжеством звучит!
- Какая была кремация?
- Все нормально!
Скопировать
He looked for the lad, but no luck
They say he lives in a temple at the cremation grounds
I hope the boy doesn't turn crazy now
Он искал парня, но не нашёл
Говорят, что его видели в храме возле места кремаций
Надеюсь, что он не сошёл с ума
Скопировать
You could be a little nicer to him.
He's under a lot of stress with that cremation place opening across the street.
What cremation place?
Будь к нему добрее.
Ему очень тяжело. Особенно теперь, с этим пунктом кремации напротив.
Какой пункт кремации?
Скопировать
He thought it was okay to tell people about a cheaper casket.
He didn't always try to talk people out of cremation.
There were even times where I actually heard him say:
Он считал, что люди вправе знать, что бывают гробы подешевле.
Он всегда пытался отговорить людей от кремации.
И я даже слышал как он говорил.
Скопировать
Are you aware that the property was purchased by Kroehner Service?
Yes, Matt Gilardi said they were planning to open a cheap cremation place and put us out of business.
Was that the point where you called him a "greedy Nazi fuck"?
Вы знаете, что дом куплен "Кронер Интернейшнл"?
Да, Мэтт Джиларди говорил что там будет дешёвый крематорий, который уничтожит наш бизнес.
И за это вы назвали его "ебучим жадным нацистом"?
Скопировать
There's quite an unpleasant odor.
Should you choose to forgo embalming, my recommendation would be cremation.
As soon as possible.
Кожа отстает от тканей и пахнет.
Если вы не хотите бальзамировать, я предлагаю кремацию.
И чем быстрее, тем лучше.
Скопировать
The other Mr. Fisher recommended the $9000 coffin. I didn't ask for it.
I think cremation is much more dignified.
And it's within range, given the financial situation.
Второй мистер Фишер порекомендовал гроб за девять тысяч Я не просила.
Я считаю, что кремация лучше.
И вы можете позволить её себе, учитывая ваше положение.
Скопировать
Nate, I notice Mr. Swanson is in the Titan casket.
I made the deal for cremation.
They can't give it back.
Нейт, я вижу, что мистер Суонсон лежит в гробу "Титан".
Мы решили, что она его вернет.
Мы остановились на кремации. Нельзя вернуть гроб.
Скопировать
She passed away yesterday.
I'm here for her cremation.
-I had no idea, sorry.
Он умерла вчера.
- Я приехал на кремирование.
- Я не знал, извини. Знаю.
Скопировать
He's under a lot of stress with that cremation place opening across the street.
What cremation place?
She stole a foot?
Ему очень тяжело. Особенно теперь, с этим пунктом кремации напротив.
Какой пункт кремации?
Она стащила ступню?
Скопировать
It was her expressed wish, in her last will and testament
"Cremation and dispersion of my ashes when the sun rises "around the island where I was born."
That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born and where her soul wishes to return
Такое желание выразила она в ее последнем завещении:
"Кремировать и рассеять мой прах, когда восходит солнце, над островом, где я родилась"
Это остров Эримо, где была рождена Эдмея Тетуа. И ее душа хочет вернуться сюда.
Скопировать
Protein in our conditions is more and more difficult to obtain.
Maybe cremation of our dead is unacceptable squandering.
The experiment we are going to conduct will have, thanks to you, a fundamental significance for our survival.
Ѕелковую пищу доставать становитс€ всЄ труднее.
ремаци€ наших мЄртвых - это просто расточительство.
ј благодар€ вам... мы сумеем провести эксперимент, который сыграет важную роль... в программе обеспечени€ продовольствием.
Скопировать
The number one underground plastic surgeon, Danaisser.
It was only a month after your, excuse me, Phillips' cremation... that a truck blew Danaisser away.
Who is it?
Диназер весьма известная личность в мире пластической хирургии.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Кто это?
Скопировать
There.
Charcoal for the cremation.
Since it's a child, you should do it at a temple.
Вот.
Уголь для кремации.
Так как это ребёнок, не обязательно делать это в храме.
Скопировать
Yes, so would I.
- Give me... cremation every time.
Oh, me too.
Да, и мне.
- По мне... так лучше кремация.
О, и по мне.
Скопировать
I want to see him.
The night of Pascal's cremation, I slept in his room again.
I found the book he'd been reading.
- Я хочу его видеть.
Накануне кремации Паскаля я опять провела ночь в его комнате.
Я открыла книгу, которую он читал до отъезда.
Скопировать
"l leave the enclosed cash to Holling's bar, in hopes that you'll all go and have a drink or two on me when you leave here."
"l'd also like Holling to oversee my cremation, per these instructions."
I'll skip these cremating instructions, if it's OK with you.
"Прилагаемые деньги я оставляю бару Холлинга , в надежде, что выйдя отсюда, вы пойдете выпить стакан-другой за меня"
"Я также хочу, тчобы Холлинг проследил за моей кремацией, инструкции прилагаются."
Я пропущу инструкции, если вы не против.
Скопировать
Columbarium.
Cremation container.
Oh, I see.
Колумбарий.
Урны для праха.
А, я понял.
Скопировать
Becky was totally terrified of the dark.
We can still have a viewing... during which the casket will never be closed, followed by a cremation.
That's good.
Она всю жизнь боялась темноты.
Можно провести короткую панихиду. Гроб закрывать не будем, а после, сразу же отправим её в крематории.
Так и сделаем.
Скопировать
Oh. But, you know, Favorite Returning Character is a tough category, Joey.
I mean, you're up against the guy who survived his own cremation.
Yeah. No, I know I might not win.
Только вот "Лучший возвращённый персонаж"?
Против тебя парень, который пережил собственную кремацию.
Может, я и не выиграю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cremation (кримэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cremation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кримэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение