Перевод "injurious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение injurious (инджуэриос) :
ɪndʒˈʊəɹiəs

инджуэриос транскрипция – 26 результатов перевода

My current regime consists of rum and opium.
Opium can have injurious consequences.
- And the commodore?
Моя нынешняя диета состоит из рома и опиума
Прием опиума может навредить.
- А коммодор?
Скопировать
As required.
Opium can have injurious consequences.
Taken in excess, it can rob a man of... vigor.
По необходимости.
Опиум может иметь вредные последствия.
Злоупотребление им лишает человека энергии. Несомненно.
Скопировать
Call me their traitor!
Thou injurious tribune!
Mark you this, people?
Назвать меня предателем!
Подлец-трибун!
Вы слышали его слова?
Скопировать
no one has standing to sue.
standing to persons who are injured simply because many others are also injured would mean that the most injurious
Do you have anything concrete that in fact a specific communication of your client was intercepted?
то никто не имеет процессуального права подавать иск.
Однако отказ в этом праве людям, чьи права были ущемлены, лишь на том основании, что многие другие тоже были ущемлены в правах, означает, что наиболее вредоносные и массовые действия правительства не могут быть оспорены никем.
Чем именно Вы можете подтвердить факт того, что определённое коммуникационное соединение Вашего клиента было перехвачено?
Скопировать
Zen, how does the teleport system work?
Would its function be injurious to our species?
Have you the necessary data?
Зэн, как работает система телепортации?
Будет ли она вредна для нашего вида?
У тебя есть необходимые данные?
Скопировать
Meet us in the Transporter Room.
This mask automatically eliminates all substance injurious to humanoid life chemical as well as bacterial
We have used these filter masks frequently on...
Встретимся в транспортном отсеке.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Мы часто использовали эти лицевые фильтры на...
Скопировать
Just one, that's all.
All those lovely injurious tars and resins.
And now a small concession from Dr. Summers?
Всего одну, и всё.
Ах, как они прекрасны, эти вредные примеси и смолы.
А как насчёт уступки с вашей стороны, доктор Саммерс?
Скопировать
Nobody will know it!
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris!
Yes, Pattume* will be my name.
- Никто его не узнает.
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Точно, Отбросом! Пусть это именем мне будет!
Скопировать
No more, but e'en a woman, and commanded By such poor passion as the maid that milks and does the meanest chares
It were for me To throw my sceptre at the injurious gods; To tell them that this world did equal theirs
Ah, women, women, look, Our lamp is spent, it's out!
Я -женщина, не более; таким же подвластна я страстям ничтожным, как служанка, что коров доит или все грязные работы отправляет.
Мне следовало б скипетр мой богам неправедным швырнуть и им сказать, что этот мир был равен их Олимпу, пока они не отняли у нас Сокровища...
О, женщины мои, взгляните, светильник наш угас...
Скопировать
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Скопировать
We are very grateful, sir, for your in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the affair in full.
They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes
"For who", as Lady Catherine herself condescendingly says, "will connect themselves with such a family?"
Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных.
Потому что, кто же, мудро рассуждает леди Кэтрин, захочет иметь отношения с такой семьей?
Скопировать
No, not in the good way.
At work today, I discovered an injurious graffito about me scrawled on the men's room wall.
- No.
Нет, не в хорошем смысле.
Сегодня на работе я обнаружил в свой адрес оскорбительную надпись, нацарапанную на стене мужского туалета.
- Нет.
Скопировать
Oh, dear.
while acceptable as a means of stimulation, is pathological if carried through to orgasm, and possibly injurious
- l must be in grave danger, then.
- Господи.
- Оральным контактом, ...допустимым при стимуляции, не следует доводить партнёра до оргазма во избежание травм.
- Значит, я в страшной опасности.
Скопировать
Gentlemen, do not frak this up.
Cigarette smoking is injurious to health.
The jury finds Mr. Aakash Rana guilty on all accounts.
Господа, не облажайтесь.
Курение опасно для здоровья.
Суд с полным основанием заявляет, что мистер Акаш Рана виновен.
Скопировать
And he has stated his intention to... oppose the legislation,
which might be injurious to the Church.
Get a doctor.
И он обозначил свое намерение отражать действия
которые могут повредить Церкви.
Врача!
Скопировать
The which he hath detained for lewd employments,
Like a false traitor and injurious villain.
Besides I say, and will in battle prove,
Ноихна гнусныеделаистратил,
Каквероломныйлжецинегодяй.
Добавлю,- и отстаиватьоружьем Согласенэтоздесьиль где угодно,
Скопировать
Hunt vs. Washington state apple advertising, 1977 --
"An organization has standing to challenge any government action injurious to the organization itself
We're gonna file a temporary restraining order for an injunction against the freezing of the all star funds.
Хант против штата Вашингтон, дело о рекламе яблок, 1977 года... * Хант - губернатор штата Северная Каролина.
"Организация имеет право бороться с любыми действиями правительства, которые вредят этой организации".
Мы будем требовать временного судебного запрета замораживания фондов программы " Все звёзды".
Скопировать
Please address that other th ng.
Kindly omit scenes injurious to public morals.
Which scenes are they?
У меня к вам еще одна просьба будет.
Учитывая обстановку в стране, сейчас очень нежелательны сцены, подрывающие мораль нации. Я прошу вас исключить их из пьесы.
О каких сценах вы говорите?
Скопировать
Why?
For being injurious to the lungs and everything.
He spotted it wasn't a good thing.
- Почему?
Потому что он вреден для легких и всего остального.
Он заметил, что это нехорошая вещь.
Скопировать
All right, j.D., go ahead and light it.
This is calculating injurious distance of c-4.
We're gonna feel this one.
Хорошо, ДжейДи, иди, подожги ее.
Это - вычисление дистанции, на которой взрыв C-4 может причинить увечья.
Мы это почувствуем.
Скопировать
But not all of the burst disks in this line. Let's say it bursts all of them up to here and none after that.
That tells me that this point is the furthest point At which that explosive generates A dangerous, injurious
Are you ready?
Скажем, она разорвет все до этой точки, но ни одной - после нее.
Это говорит мне о том, что эта точка - самая дальняя, где взрыв может создать травмоопасное давление.
Готов?
Скопировать
So... you say you... didn't know or have never met Mr... Prohaszka - prior to last night?
- No... but I do regret any injurious consequences my actions may have caused.
You have quite the legal vocabulary, Mr. Healy.
Так... вы сказали, что вы не знали и не встречали мистера Прохазка вплоть до прошлой ночи?
- Нет... но я действительно сожалею о последствиях, вызванных моими действиями.
Вы владеете юридическими терминами, мистер Хейли.
Скопировать
Unless abroad they purchase great alliance?
- Injurious, Margaret...
- And why not "queen"?
Когда союзов нет в чужих краях?
- Дерзостная Маргарита...
- Зачем не говоришь ты - "королева"?
Скопировать
I rather thought I looked enormous.
Well, now you mention it, this level of consumption is incredibly injurious to your health.
- Your heart...
А я думал, грандиозно.
-Раз уж вы об этом заговорили, должен предупредить, что такой уровень потребления крайне вредит здоровью.
Ваше сердце...
Скопировать
That was the first one.
"Certain of your food products have been contaminated with a purgative injurious to your customers.
Symptoms include vomiting and upset stomach."
Вот это самое первое.
"В некоторые из ваших продуктов было добавлено слабительное, вредное для ваших клиентов.
Симптомы включают рвоту и расстройство желудка."
Скопировать
Dying there in the famous tornado of 1886.
place in paradise, and God banished him to the Netherworld, imprisoned and forced to relive his most injurious
It's there he rots.
Там же он и умер от знаменитого торнадо в 1886.
Но человеку без души нет места на небесах, и Бог отправил его в Мир Иной, запер его там и заставил смотреть на своё самое болезненное воспоминание снова и снова.
Там он и прогнил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов injurious (инджуэриос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы injurious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджуэриос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение