Перевод "disparity" на русский
Произношение disparity (деспарити) :
dɪspˈaɹɪti
деспарити транскрипция – 30 результатов перевода
Just finished your story. Good read.
I think you've really captured the disparity of the two worlds in this city in a highly readable narrative
I wouldn't change a word. Thanks, but I'm not sure everyone shares your enthusiasm.
И что мы говорим себе?
Я привлекательный и одаренный.
...в нижней половине страницы... приведен список наиболее уязвимых целей.
Скопировать
I am curious, do you control the Borg collective?
You imply disparity where none exists.
I am the collective.
Мне интересно, вы управляете сознанием Боргов?
Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
Я коллективен.
Скопировать
This is where you were headed?
We went to see this therapist who specializes in couples facing unique challenges be it the disparity
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
Ты к этому вел?
Мы ходили к психотерапевту, который специализируется на парах, сталкивающихся со своеобразными проблемами таких как неравное происхождение, религия, щетина на губах.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
Скопировать
Yet you're gettin' C grades.
Its that disparity there that concerns your dad and me.
- You know what a disparity is?
Но при этом ты получаешь тройки.
Вот это несоответствие нас с папой и тревожит.
- Что такое "несоответствие" - знаешь?
Скопировать
Its that disparity there that concerns your dad and me.
- You know what a disparity is?
- Yeah!
Вот это несоответствие нас с папой и тревожит.
- Что такое "несоответствие" - знаешь?
- Да!
Скопировать
The difference is in this knowledge I thought I had of her and the discovery of my ignorance of her.
In the huge disparity of this difference between knowing her and not knowing
The sound of the sea enters the room, dark and slow.
Разница была в том, что я знал, кто она для меня, в том, что она этого не знает.
В том огромном различии между знать и не знать.
Шум моря наполнял комнату, мрачный и медлительный.
Скопировать
Listen.
Sexual harassment law is based on a disparity of power.
Don't talk to me like I'm a child!
Послушайте.
Закон о сексуальном преследовании базируется на разнице во власти.
Не говорите со мной как с ребенком!
Скопировать
I'm afraid on the day he did get a bit scissor happy.
Hence the disparity between the duplicate hair and what we saw coming off on the screen.
I suppose I'd got Delilah on the brain.
Но, боюсь, в тот день он дорвался до ножниц.
Отсюда несоответствие между количеством присланных волос и тем, что мы видели на экране.
У меня в голове крутилась Далила.
Скопировать
She is a subordinate.
There is a disparity of power.
You will refrain from any sexual advances, verbal or otherwise.
Она твоя подчинённая.
Это разница во власти.
Ты воздержишься от любых сексуальных ремарок, словесных или нет.
Скопировать
Go ahead.
A disparity between matter and antimatter occurred.
Why was that?
Верно-верно-верно!
Фундаментальные законы - детям не игрушки. Это вам не гуманитарный класс.
кого это обеспокоило.
Скопировать
Why was that?
There was no disparity.
They were the same quantity at the start.
кого это обеспокоило.
Могу я задать Айри вопрос?
Пожалуйста.
Скопировать
Well, as long as they love each other it's like being married.
You have no idea what a disparity I have with her mom.
You do look great, babe.
Если они не хотят жениться: Раз они любят друг друга, это всё равно, цто женаты.
Но я не могу видеть внуцку так цасто, как мне этого хотелось бы.
Ее мама и я - совершенно несовместимы.
Скопировать
I'm putting it out front.
I think you've really captured the disparity of the two worlds in this city in a highly readable narrative
I wouldn't change a word.
Размещаем на первой полосе.
По-моему, ты уловил всю глубину социальной пропасти в этом городе и очень удачно её описал.
Я бы всё так и оставил.
Скопировать
No, ma'am, i was not in your room the other night.
There seems to be quite a disparity between what you claimed and... mr.
Thomas?
Я не был в Вашей комнате прошлой ночью. Это не совсем по протоколу.
Так вот, я просматривал 2006, 7 и 8 и тут больше несоответствий между тем...
Мистер Томас.
Скопировать
Bacterials, fungals, toxins, parasites.
Look for anything with a documented racial disparity.
Wait.
Бактерии, грибки, токсины, паразиты.
Ищите всё, что имеет задокументированные расовые несоответствия.
Подождите.
Скопировать
Your stance on Conor's operation was pretty clear.
A woman that I'm involved with, she's having some difficulty dealing with the height disparity between
Well, if she needs you to put yourself through something like this, I strongly suggest she's not the one you want to spend the rest of your life with.
Ваша позиция по поводу операции Конора была достаточно ясной.
Женщина, которая мне нравится, у нее есть трудности по поводу нашего неравенства в росте.
Ну, если ей необходимо подвергнуть вас подобной процедуре, я могу сказать, что это не тот человек, с которым вы захотите провести всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
Thanks.
Well, a very large disparity in income can often have a detrimental effect on a relationship.
No, this doesn't.
Спасибо.
Не, очень большое различие в доходах может разрушительно сказаться на отношениях.
Нет, не может.
Скопировать
That was good.
of the things that appears to be a great index of happiness is not wealth itself, but a lack of huge disparity
In countries where really there isn't much of a gap of that sort of nature...
Очень хорошо.
Похоже, один из основных показателей счастья не само материальное состояние, но отсутствие большого неравенства между богатыми и бедными.
В странах, где правда не существует заметного разрыва такого плана...
Скопировать
I found Lemmy in certain ways quite hard to work with because we were in a band where everybody was taking different drugs.
So you had this sort of disparity between people of where they were and what sort of wavelength they
I was into psychedelics myself - pot, mushrooms and peyote, all that sort of thing.
Небось, из тюряги меня вытащили, потому что моя замена не успела подъехать.
С Лемми было трудно работать, потому что мы были в группе, где все принимали разные наркотики.
Между людьми было неравенство в том, где они находились, на какую волну они настроены... Сам я баловался психоделиками:
Скопировать
When Blackwood invited me to Pentonville Prison he suggested I widen my gaze and, at minimum, I have done just that.
In fact, I may well have reconciled thousands of years of theological disparity.
But that's for another time.
Когда Блэквуд пригласил меня в тюрьму он предложил мне смотреть шире, и я воспользовался его советом.
На самом деле, я мог бы с легкостью увязать тысячу лет теологических неувязок.
Но это в другой раз.
Скопировать
Rome was the largest and the most beautiful city of the ancient world.
however, could not conceal the seeds of decay, the unhealthy dependence of the economy on slaves, the disparity
Behind the splendor of the Forum were vast areas of crowded slums.
Рим был самым большим и самым прекрасным городом античности.
Однако, великолепный фасад империи, не смог скрыть семена распада, нездоровую зависимость экономики от рабов, разрыв между богатыми и бедными.
За роскошным Римским Форумом скрывались переполненные трущобы.
Скопировать
This is called lower class social rebellion.
I've never realized how large the language disparity was.
Think of it as culture clash.
Так возмущаются плебеи.
Я и представить не мог, насколько различается наша манера общения.
Считай это столкновением культур.
Скопировать
I've been all over with them.
We can't allow any disparity in race or physical type between you and the rest of the line up.
OK.
Я всех их просмотрел.
Мы не допустим расового или физического несоответствия между тобой и теми парнями.
Ладно.
Скопировать
O... kay, but I already put that through the database
Well, we're having a little disparity between context and the evidence
What are you asking me?
Хорошо, но я уже пробила его по базе.
Просто у нас маленькое расхождение между уликами и происходившим.
Что я должна сделать?
Скопировать
Oh, I'm not.
With the growing disparity of wealth in this nation, kidnapping is one of our fastest growing crimes.
And the biggest deterrent is that they're not that easy to pull off.
Я не упрощаю.
С ростом диспропорции в доходах у нас в стране, похищения стали одними из наиболее быстро распространяющихся преступлений.
И главный сдерживающий фактор это то, что их не так уж легко осуществить.
Скопировать
You see this?
See the disparity in pupil size?
It's Anischoria.
Ты это видишь?
Зрачки разного размера?
Это анизокория.
Скопировать
I did a little digging.
Reese, that there's a disparity between how much I know about you and how much you know about me.
I know you'll be trying to close that gap as quickly as possible.
Я немного покопал.
Я понимаю, мистер Риз, что есть разница между тем сколько я знаю о вас и тем сколько вы знаете обо мне.
Я знаю, вы будете пытаться заполнить пробелы как можно быстрее.
Скопировать
And, ah, they're playing this doco on chimpanzees which are, according to this show, 98.7% us.
There's this 1.3% genetic disparity that has something to do with our ability to program DVD players.
But essentially they are us, and we are them.
И там показывали документалку о шимпанзе, которые, если верить этому фильму, на 98,7 % такие как мы.
Всего лишь 1,3 % других генов, которые видимо как-то связаны с нашей способностью программировать DVD.
Но по существу они - это мы, а мы - это они. Ясно.
Скопировать
I believe Captain Crowe may be less impaired than he seems.
He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory
I always hated physics.
Я думаю, что капитан Кроу чувствует себя лучше, чем кажется.
Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна.
Я всегда ненавидел физику.
Скопировать
Our cafeteria, eh... Make love to me, Ann.
you're a hotshot upstart administrator, but damn the rules, damn the system, damn our two foot height disparity
Okay, Abed, I get it, we have different sensibilities.
Наша столовая, хм...
Займись со мной любовью, Энн. Я знаю, я лишь хирург, а ты - крутая выскочка администратор. Но, к черту правила, к черту систему, к черту то, что я выше тебя на полметра, я хочу тебя.
Так, Эбед, я поняла, мы с тобой по-разному все воспринимаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disparity (деспарити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disparity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспарити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
