Перевод "industrial society" на русский

English
Русский
0 / 30
societyобщество великосветский свет объединение
Произношение industrial society (индастриол сосайоти) :
ɪndˈʌstɹɪəl səsˈaɪəti

индастриол сосайоти транскрипция – 33 результата перевода

Yes, I was born up the road a bit.
What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial
She's not here yet.
Да, я живу недалеко.
Тот, кто не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные люди, организаторы, инженеры, способные решать сложные проблемы индустриального общества, а не вертопрахи, которые кричат во всех сторон
Утром она не работает.
Скопировать
Playing dead.
We need competent people, organizers, technicians, who're able to solve the problems of industrial society
And now a word from our future M.P. and friend Paul Chamoret.
Умираю.
Нам нужны профессионалы, организаторы, инженеры, способные решать сложные промышленные проблемы... и способные реализовать самые амбициозные и даже рискованные планы нашего времени.
Я передаю слово нашему будущему депутату нашему другу Полю Шаморе.
Скопировать
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
сильно напоминает услови€ жизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
Скопировать
The same modernization that withdrew time from travel... withdrew from it as well the reality of space.
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
Та же самая модернизация, изъявшая время на перемещение в пространстве, отняла у него и реальность самого такого перемещения.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Скопировать
Yes, I was born up the road a bit.
What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial
She's not here yet.
Да, я живу недалеко.
Тот, кто не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные люди, организаторы, инженеры, способные решать сложные проблемы индустриального общества, а не вертопрахи, которые кричат во всех сторон
Утром она не работает.
Скопировать
Playing dead.
We need competent people, organizers, technicians, who're able to solve the problems of industrial society
And now a word from our future M.P. and friend Paul Chamoret.
Умираю.
Нам нужны профессионалы, организаторы, инженеры, способные решать сложные промышленные проблемы... и способные реализовать самые амбициозные и даже рискованные планы нашего времени.
Я передаю слово нашему будущему депутату нашему другу Полю Шаморе.
Скопировать
Although we're about to part ways.
world your all well equipped, to push on to university and become happy, energetic members of a post industrial
On the other hand. What if that society ceases to exist?
Скоро мы расстанемся.
Вы уедете отсюда. Но ваши знания никуда не денутся. Так что, вы сможете поступить в Университет, став примерными, энергичными членами постиндустриального общества
С другой стороны, а вдруг оно закончит существование?
Скопировать
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Скопировать
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
сильно напоминает услови€ жизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
Скопировать
Veridian 3 is uninhabited.
However, Veridian 4 supports a pre-industrial humanoid society.
Population?
Веридан 3 Необитаем.
Тем не менее, на Веридане 4 есть допромышленное гуманоидное общество.
Население?
Скопировать
My name is Jacque Fresco.
I'm an industrial designer and a social engineer.
First of all, the word "corruption" is a monetary invention, that aberrant behavior, behavior that's disruptive for the well-being of people.
Меня зовут Жак Фреско, я промышленный дизайнер и социальный инженер.
Меня очень интересует общество и я разрабатываю систему устойчивого развития для всех людей.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы. Пагубная деятельность внутри которой, наносит вред людям.
Скопировать
Oh, boy, have they ever.
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
- you know?
Ну да, конечно.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
- понимаете?
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
I'm only saying this because there may be a way to fix it... To, like, make amends. I don't do amends.
You might want to ask yourself about all the good stuff that comes from being part of this... society
I mean, you can't even feed yourself.
Я это просто говорю, потому что, можно найти способ это исправить... ну, как бы, возместить ущерб.
Я не возмещаю ущерб. Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого...
общества.
Скопировать
"A senile old man or a Nazi monster?
"So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом".
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
Скопировать
No place else to go.
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
Больше некуда идти.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Скопировать
Of course I know who you are.
monsters who... who lie and steal and take advantage of people... and contribute absolutely nothing to society
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
You guys have a great day.
Some people In society aren't very muscular.
You should notice the difference.
- Хорошего вам дня.
- Некоторые люди в обществе не очень мускулисты.
Вы должны заметить разницу.
Скопировать
And it is criminal.
Society doesn't care.
Society sucks. I don't even consider myself a part of society.
И это преступление.
Обществу наплевать! Общество тупое!
Я даже не рассматриваю себя как часть общества.
Скопировать
Society doesn't care.
Society sucks. I don't even consider myself a part of society.
F.Y.I. Because I am so angry over all of this.
Обществу наплевать! Общество тупое!
Я даже не рассматриваю себя как часть общества.
Потому что меня это бесит! Если бы решал я.
Скопировать
The U.S. dental association presents:
Menace tooth society.
Damn, baby got bacteria.
Американская осациация дантистов представляет:
Общественная угроза...зубов
Проклятый ребёнок, подхватил бактерии.
Скопировать
After college, although I had wanted to talk to you, that is no excuse to do that.
But with this, with us both working in the society, because of work, we have a reason to meet up.
This must be a kind of fate.
сколько ты несомненно заслуживаешь.
мы сможем наверстать упущенное.
Я чувствую руку судьбы.
Скопировать
You're a bad boy.
Society wants your pants to be intact, but you're just not gonna listen, are you?
My God, this is ridiculous.
Ты плохой мальчик.
Общество хотело бы видеть твои штаны целыми, Но ты не собираешься прислушиваться, не так ли?
Господи, это возмутительно.
Скопировать
You should be glad you're still alive.
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives
Stop faking.
Повезло, что жив остался.
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Соблюдать закон, защищать жизни и собственность горожан.
Скопировать
Almost all A's.
A in Apartheid in South African Society.
A- minus in Contemporary African Politics and the Food Crisis in Africa.
Там почти всё было на "А".
"А" в Апартеиде в Южно-Африканском обществе.
"А" - минус Современной Африканской политике и продуктовому кризису в Африке.
Скопировать
You know, about getting out of this sick society.
- Society!
- Society!
Знаешь, хочется убежать от этого больного общества.
- Общества!
- Общества!
Скопировать
- Society, man!
- Society!
- Society!
- Общества, мужик!
- Общество!
- Общество!
Скопировать
- Society!
Society!
- Society!
- Общество!
Общество!
- Общество!
Скопировать
Society, you know!
Society!
'Cause you know what I don't understand?
Общество, ты понимаешь!
Общество!
Потому что знаешь что я не могу понять?
Скопировать
I hope you're not lonely without me
Society, crazy indeed
I hope you're not lonely without me
Я надеюсь тебе не одиноко без меня
Общество, действительно сумасшедшее
Я надеюсь тебе не одиноко без меня
Скопировать
Sir.
It's a who's who of the Toronto canine competitive society.
This is Sebastien Melrose.
Сэр.
Это кто есть кто в обществе собаководов Торонто.
Это Себастьян Мелроуз.
Скопировать
'Cause that's what we are.
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Well, I am pleased to be here, Darryl.
Потому что это те, кто мы есть.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Я рад быть здесь, Дэррил.
Скопировать
I've got a little list I've got a little list
Of society offenders Who might well be underground
And who never would be missed Who never would be missed There's the white kid With the baggy clothes Who's talking like he's black
Приветствую вас, немытая челядь!
Следующие законы вступают в силу:
С этих пор, всё молоко страны должно поступать из груди Хиллари Сванк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов industrial society (индастриол сосайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы industrial society для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индастриол сосайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение