Перевод "недостижимый" на английский

Русский
English
0 / 30
недостижимыйunachievable unattainability
Произношение недостижимый

недостижимый – 30 результатов перевода

Невозможно.
Такая скорость не достижима.
Корабль просто не остановить, м-р Скотт.
Impossible.
It can't go that fast.
She just won't stop, Mr. Scott.
Скопировать
Эти машины любви, брось монетку и вперед!
Ты же знаешь, что я одержим тобой, такой красивой, чистой, недостижимой...
Как Ника Самофракийская!
Those coin machines of love ! No !
You know my obsession : you're so beautiful, pure, unreachable...
The Victory of Samothrace !
Скопировать
Правда слишком фантастична, чтобы в нее верить.
Существенным остается только: недостижимая страна, очень далекая.
Она слушает.
Of a truth too fantastic to be believed he retains the essential:
an unreachable country, a long way to go.
She listens.
Скопировать
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Сила, недостижимая для многих из нас.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Скопировать
"Вы летаете сюда на кораблях, вы смотрите на небо свысока".
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым".
"Небо...
You fly up in machines, you watch it through the ocular.
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you.
- Only...
Скопировать
...но не могут туда попасть.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
And no one ever enters
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
Скопировать
и швейцарским (фирма "Швахтер") предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
Сравнительно легко я получил обонятельные ощущения; сложнее - тепловые и осязательные.
This is where my invention comes in.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
I researched instruments that would pick up waves and vibrations never recorded before.
Скопировать
Источник наслаждения.
Пантеон богинь с совершенно вылепленными телами соединились в одну недостижимую красоту.
Именно тогда впервые я знал, что встретил
A fountain of bliss.
A pantheon of goddesses all shaped with perfect fiery perfection into one single, magnificent beauty.
It was then for the first time that I knew that I had known
Скопировать
Оно в таком месте, что я не...
Оно мне визуально недостижимо.
И я надеялся, что вы, ребята... могли бы мне помочь.
It's kind of in a place that's not...
It's not visually accessible to me.
And I was hoping maybe you guys could help me out.
Скопировать
Вечное бесконечное искушение.
Он стремился к чему-то... ..не достижимому.
Звучит знакомо.
Everlasting, unending temptation.
He was reaching for something that was, um, ...out of reach.
That sound familiar.
Скопировать
Мы крестоносцы. Рыцари сердца.
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
We are crusaders of the heart.
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Скопировать
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
Эта цель больше не достижима.
Поэтому я больше не могу путешествовать среди богов.
I joined the SGC in the hopes of finding Sha're.
That goal is no longer attainable.
So I cannot be among the gods any more.
Скопировать
Потому что зрение обманчиво.
Даже тьi в этом зеркале недостижима.
И поэтому не вполне реальна.
Because sight is deceiving.
You yourself are in this mirror, untouchable.
So you're not completely real.
Скопировать
Когда стареем - по женщинам в целом.
Трагедия жизни состоит в том, что человек никогда не бывает свободен и стремится к недостижимому.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
As we grow old, for women in general.
The tragedy of life... is that man is never free... yet strives for what can never be.
The thing most feared in secret... always happens.
Скопировать
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым?
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
Тут мы возвращаемся к языку,
If beauty is only an idea, a form, a pattern, a template, a paradigm, an ideal, an idea, if you like, with an "L", then what is the beautiful?
Beauty is unattainable, but the beautiful surrounds us.
Er, we return to language, Philip.
Скопировать
Альфонс - не мерзавец.
Он - моя лестница к недостижимому, лестница, ведущая меня к Богу.
- Опять эти твои витиеватые сравнения.
- Alphonse is no rogue.
He's a threshold between me and the impossible. Between me and God.
- Your embellishing descriptions!
Скопировать
Эти трое мужчин сплотили нас.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
These three men brought us together.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Скопировать
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Скопировать
В чьем разуме загорится мечта, которая преобразит мир.
В начале эти мечты кажутся недостижимыми.
Когда-то даже увидеть планету в телескоп было удивительным делом.
What dream of the mind's eye will remake the world.
These dreams begin as impossibilities.
Once, even to see a planet through a telescope was an astonishment.
Скопировать
- Это преступление!
Мы гонялись за недостижимым.
Нам лучше вернуться.
-That's criminal!
We've been on a wild goose chase.
We better get back.
Скопировать
Он знал, что его наказание справедливо, и покорился Богу.
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана,
Господь услышал его и подал знак киту.
He doesn't weep and wail. He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God.
And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones...
God heard him when he cried.
Скопировать
Эти мысли ты прочесть можешь? Образы ненависти? Убийства?
Второй экземпляр считал вас недостижимым, но теперь начинает понимать, что это изменилось.
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Can you read these thoughts-- images of hate, killing ?
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realizing this has changed.
The factors in her favor are youth and strength, plus unusually strong female drives.
Скопировать
И личная жизнь отходит на задний план.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
Кажется, я все еще жду этого "когда-нибудь" .
Your love life sort of takes a back seat.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
I don't know. I guess I'm still waitin' for "someday."
Скопировать
Через 26 ч. 14 мин. начнется главный эксперимент этого полета.
разработки, используя силу гравитации нашей планеты в качестве ускорителя, которая даст возможность развить недостижимую
В случае успеха эксперимент станет первым шагом к осуществлению межзвездных перелетов.
At 2614 on the flight clock, we begin the major experiment of this shuttle mission.
Commander John Crichton will pilot a craft of his own design in a dangerous attempt to use our planet's gravity as a speed booster, slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds.
If successful... The results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel.
Скопировать
Для чего?
Или ты хочешь пережить вновь какие-то неосязаемые чувства из детства, когда ты мечтал о чарующих, недостижимых
Я не пытаюсь пережить ничего из детства. Это глупо.
If you ever want a manager...
Look. That's a beauty. What is this fascination with trains?
What do you mean?
Скопировать
Знаете, что по-настоящему обидно? От чего я не могу уснуть по ночам?
Она недостижима, потому что мы упустили наш шанс.
Да, полагаю, вы правы... но, может, так предначертано судьбой.
You know what's really sad, what really keeps me awake at night?
She's out of reach because we let her go.
I suppose so. But some things just weren't meant to be.
Скопировать
А я всего лишь хотела провести нормальный вечер.
Но, полагаю, для такой, как я, "нормально" критерий недостижимый.
Дело в том...
All I wanted was a normal night out.
But I guess, for a girl like me, normal is just too much to ask.
The thing is...
Скопировать
Ангел?
Недостижимого.
Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
Angel?
The unattainable.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail.
Скопировать
И теперь слова скорби будут свободно течь из глубин его сердца.
недостижимая жизнь. сломанная кукла поёт безмолвные предельные слёзы. неделю что крошили корку грязи.
Исчезающие буквы моей жизни - записи жестокого судьи...
Children are the property of their parents, and they have the right to dispose of their failures. You defective girl...
Kino? What the? ...
With our common sense as adults, it is unimaginable that someone would jump in front of a knife of his own will.
Скопировать
лишились скорби. поэму снова было слышно.
недостижимая жизнь. семь сломанных кукол поют безмолвные предельные слёзы.
Теперь слова лились из четырнадцатилетней дочери поэта.
First, get on the seat in the back and grab on tight to the handlebars with both hands. With your right hand turn the handle back and lean forwards. If you can do that, you'll be fine.
Run away! Look in front of you! In front!
Whoa! That was scary.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недостижимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недостижимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение