Перевод "недостижимый" на английский

0 / 30
недостижимыйunachievable unattainability
Произношение недостижимый

недостижимый – 30 результатов перевода

- Спасибо.
Это генетическое и недостижимое.
Я пугаю тебя!
Thank you.
It's genetic and unattainable.
I am scaring you!
Присяжные это ненавидят. Древних греков тоже пугала красота.
Они считали это мучением, страданием, чем-то недостижимым.
Я пытаюсь удержать краткий миг настоящего совершенства.
The Greeks were terrified of beauty too.
They saw it as a torment, excruciating, unreachable.
I want to capture the precise moment when things are exquisite.
Вы станете одним из самых знаменитых людей в Америке.
Ничего, не будет больше ничего недостижимого.
Дайте мне время подумать.
You'll be one of the most famous men in America.
Nothing, nothing will be beyond your reach.
Can you give me some time to think about it?
Да, судя по всему, камень такого размера и качества...
Это заветная цель искусственного выращивания бриллиантов, которую многие считали недостижимой.
До сих пор.
Yeah, apparently, a stone of that size and quality...
It's the holy grail of diamond manufacturing, considered by most to be impossible.
Until now.
А если нет, то вы пытались.
Нужно пытаться, Билл, даже если это недостижимо.
Люди уважают попытки.
And if you don't, you tried.
You got to reach for it, Bill, even if it's outside your grasp.
It's the reaching that people respect
Мы с вами знаем, как устроен мир.
Нечестивцы бывают богаче прочих, а потому недостижимы для правосудия.
Сам король не всегда может наказать тех, кто больше всего этого заслуживает.
You and I both know how the world works.
Too often the wicked are the wealthiest, beyond the reach of justice.
The king himself cannot always punish those who deserve it most.
Ваш магазин пропагандирует недостижимые пропорции тела нашей молодежи.
Я требую прекратить худобезумие.
Your store is forcing unattainable body images on our young people.
I say, end the thinsanity!
Я буду хранить тебя.
Надо иметь кого-то недостижимо горячего, чтобы опускал меня на землю.
Особенно после того, как Райли не стало.
I gotta keep you around.
Gotta have one unattainable hottie to keep me grounded.
Especially with Riley being gone.
Ты ищешь недостижимый идеал.
Я мои родители?
Lighten up a bit, Max.
A relationship isn't hard science. What you want doesn't exist.
My parents... They exist, right?
Я должен сесть?
Женское сердце - глубокое и загадочное место, практически недостижимое.
Почти как точка "Г".
I got to sit?
A woman's heart is a deep and mysterious place, almost impossible to reach.
Much like the G-spot.
Видимо, я врал сам себе, думая, что смогу забыть кем все меня считают и просто быть собой.
Ну, спасибо за попытку достичь недостижимого.
Ты знаешь, в чем причина?
I guess I was just kidding myself, thinking that I could let go of who everyone else thinks I am and just be myself.
Well, thanks for trying to achieve the unachievable.
You know what's a drag?
Большое спасибо.
терпение во время моих путешествий по свету со всеми экспедициями, многие из которых были стремлением к недостижимому
Я хочу поблагодарить университет за его продолжительную поддержку.
Thank you very much.
There are several people I wish to thank, but first and most important, my family, my son, Eric, and my wife, Dr. Eve McClaren, for her patience as I travel around the world on these expeditions, many of which could be better described as wild-goose chases.
Um, I'd like to thank the university for its continued support.
Помнится, я подумал: почему он писал именно о стремлении? ..." "...
Может, счастье в принципе недостижимо? ..." "...
И что бы ты ни делал, как ни старался - оно ускользает..."
How did he know to put the "pursuit" part in there?
That maybe happiness is something that we can only pursue.
And maybe we can actually never have it no matter what.
и швейцарским (фирма "Швахтер") предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
Сравнительно легко я получил обонятельные ощущения; сложнее - тепловые и осязательные.
This is where my invention comes in.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
I researched instruments that would pick up waves and vibrations never recorded before.
- Это преступление!
Мы гонялись за недостижимым.
Нам лучше вернуться.
-That's criminal!
We've been on a wild goose chase.
We better get back.
Потому что зрение обманчиво.
Даже тьi в этом зеркале недостижима.
И поэтому не вполне реальна.
Because sight is deceiving.
You yourself are in this mirror, untouchable.
So you're not completely real.
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым?
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
Тут мы возвращаемся к языку,
If beauty is only an idea, a form, a pattern, a template, a paradigm, an ideal, an idea, if you like, with an "L", then what is the beautiful?
Beauty is unattainable, but the beautiful surrounds us.
Er, we return to language, Philip.
Через 26 ч. 14 мин. начнется главный эксперимент этого полета.
разработки, используя силу гравитации нашей планеты в качестве ускорителя, которая даст возможность развить недостижимую
В случае успеха эксперимент станет первым шагом к осуществлению межзвездных перелетов.
At 2614 on the flight clock, we begin the major experiment of this shuttle mission.
Commander John Crichton will pilot a craft of his own design in a dangerous attempt to use our planet's gravity as a speed booster, slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds.
If successful... The results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel.
И личная жизнь отходит на задний план.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
Кажется, я все еще жду этого "когда-нибудь" .
Your love life sort of takes a back seat.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
I don't know. I guess I'm still waitin' for "someday."
Знаете, что по-настоящему обидно? От чего я не могу уснуть по ночам?
Она недостижима, потому что мы упустили наш шанс.
Да, полагаю, вы правы... но, может, так предначертано судьбой.
You know what's really sad, what really keeps me awake at night?
She's out of reach because we let her go.
I suppose so. But some things just weren't meant to be.
Что вы сделаете?
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Камни сверкают за окном.
What would you do?
The thrill is in front of you, but you can't get it.
The gems glistening on the other side of the window.
Он знал, что его наказание справедливо, и покорился Богу.
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана,
Господь услышал его и подал знак киту.
He doesn't weep and wail. He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God.
And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones...
God heard him when he cried.
Правда слишком фантастична, чтобы в нее верить.
Существенным остается только: недостижимая страна, очень далекая.
Она слушает.
Of a truth too fantastic to be believed he retains the essential:
an unreachable country, a long way to go.
She listens.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Сила, недостижимая для многих из нас.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
...но не могут туда попасть.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
And no one ever enters
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Эти трое мужчин сплотили нас.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
These three men brought us together.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
"Вы летаете сюда на кораблях, вы смотрите на небо свысока".
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым".
You fly up in machines, you watch it through the ocular.
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you.
- Only...
Когда стареем - по женщинам в целом.
Трагедия жизни состоит в том, что человек никогда не бывает свободен и стремится к недостижимому.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
As we grow old, for women in general.
The tragedy of life... is that man is never free... yet strives for what can never be.
The thing most feared in secret... always happens.
Альфонс - не мерзавец.
Он - моя лестница к недостижимому, лестница, ведущая меня к Богу.
- Опять эти твои витиеватые сравнения.
- Alphonse is no rogue.
He's a threshold between me and the impossible. Between me and God.
- Your embellishing descriptions!
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недостижимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недостижимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение