Перевод "недостижимый" на английский

Русский
English
0 / 30
недостижимыйunachievable unattainability
Произношение недостижимый

недостижимый – 30 результатов перевода

"...но наши сердца сблизились едва ли на сантиметр".
Все эти годы я бежал вперед, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое - и, кажется, в конце концов
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда. И продолжал работать.
"Our hearts probably wouldn't have moved even 1 centimeter closer."
Over these past few years I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... Though I've never been able to tangibly define what it was.
Not knowing where those obsessive thoughts came from I simply continued to work.
Скопировать
Через 26 ч. 14 мин. начнется главный эксперимент этого полета.
разработки, используя силу гравитации нашей планеты в качестве ускорителя, которая даст возможность развить недостижимую
В случае успеха эксперимент станет первым шагом к осуществлению межзвездных перелетов.
At 2614 on the flight clock, we begin the major experiment of this shuttle mission.
Commander John Crichton will pilot a craft of his own design in a dangerous attempt to use our planet's gravity as a speed booster, slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds.
If successful... The results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel.
Скопировать
И теперь слова скорби будут свободно течь из глубин его сердца.
недостижимая жизнь. сломанная кукла поёт безмолвные предельные слёзы. неделю что крошили корку грязи.
Исчезающие буквы моей жизни - записи жестокого судьи...
Children are the property of their parents, and they have the right to dispose of their failures. You defective girl...
Kino? What the? ...
With our common sense as adults, it is unimaginable that someone would jump in front of a knife of his own will.
Скопировать
Невозможно.
Такая скорость не достижима.
Корабль просто не остановить, м-р Скотт.
Impossible.
It can't go that fast.
She just won't stop, Mr. Scott.
Скопировать
Ангел?
Недостижимого.
Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
Angel?
The unattainable.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail.
Скопировать
С удовольствием.
Хотя, он такой недостижимый.
Я вовсе не недостижимый.
- My pleasure.
- Although he is unreachable.
I'm so not unreachable!
Скопировать
Ты - номер один.
Но для большинства теннисистов это недостижимая мечта.
В реальности все совсем иначе.
You're number one.
But for most tennis players, that's all it ever is: a dream.
The reality is another story.
Скопировать
Что вы сделаете?
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Камни сверкают за окном.
What would you do?
The thrill is in front of you, but you can't get it.
The gems glistening on the other side of the window.
Скопировать
Он знал, что его наказание справедливо, и покорился Богу.
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана,
Господь услышал его и подал знак киту.
He doesn't weep and wail. He feels his punishment is just. He leaves deliverance to God.
And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones...
God heard him when he cried.
Скопировать
Эти машины любви, брось монетку и вперед!
Ты же знаешь, что я одержим тобой, такой красивой, чистой, недостижимой...
Как Ника Самофракийская!
Those coin machines of love ! No !
You know my obsession : you're so beautiful, pure, unreachable...
The Victory of Samothrace !
Скопировать
Правда слишком фантастична, чтобы в нее верить.
Существенным остается только: недостижимая страна, очень далекая.
Она слушает.
Of a truth too fantastic to be believed he retains the essential:
an unreachable country, a long way to go.
She listens.
Скопировать
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
Я также знал, что эта цель для меня недостижима, что она для меня полностью иллюзорна.
Но я решил, что надо участить свои контакты с ними, постоянно встречаться с ними, стать для них необходимым.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
I also knew this goal was impossible to reach, yet i was to waste all my strength on it.
I decided to strengthen the bonds to see them all the time, make myself irreplacable.
Скопировать
Когда стареем - по женщинам в целом.
Трагедия жизни состоит в том, что человек никогда не бывает свободен и стремится к недостижимому.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
As we grow old, for women in general.
The tragedy of life... is that man is never free... yet strives for what can never be.
The thing most feared in secret... always happens.
Скопировать
Эти трое мужчин сплотили нас.
Все вместе мы знали, что для нас нет недостижимых целей. Если мы будем двигаться к ним вместе.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
These three men brought us together.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Скопировать
- Это преступление!
Мы гонялись за недостижимым.
Нам лучше вернуться.
-That's criminal!
We've been on a wild goose chase.
We better get back.
Скопировать
...но не могут туда попасть.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
And no one ever enters
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
Скопировать
"Вы летаете сюда на кораблях, вы смотрите на небо свысока".
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым".
"Небо...
You fly up in machines, you watch it through the ocular.
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you.
- Only...
Скопировать
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Сила, недостижимая для многих из нас.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Скопировать
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Скопировать
и швейцарским (фирма "Швахтер") предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
Сравнительно легко я получил обонятельные ощущения; сложнее - тепловые и осязательные.
This is where my invention comes in.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
I researched instruments that would pick up waves and vibrations never recorded before.
Скопировать
Вечное бесконечное искушение.
Он стремился к чему-то... ..не достижимому.
Звучит знакомо.
Everlasting, unending temptation.
He was reaching for something that was, um, ...out of reach.
That sound familiar.
Скопировать
Мы крестоносцы. Рыцари сердца.
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
We are crusaders of the heart.
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Скопировать
Источник наслаждения.
Пантеон богинь с совершенно вылепленными телами соединились в одну недостижимую красоту.
Именно тогда впервые я знал, что встретил
A fountain of bliss.
A pantheon of goddesses all shaped with perfect fiery perfection into one single, magnificent beauty.
It was then for the first time that I knew that I had known
Скопировать
Потому что зрение обманчиво.
Даже тьi в этом зеркале недостижима.
И поэтому не вполне реальна.
Because sight is deceiving.
You yourself are in this mirror, untouchable.
So you're not completely real.
Скопировать
И личная жизнь отходит на задний план.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
Кажется, я все еще жду этого "когда-нибудь" .
Your love life sort of takes a back seat.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
I don't know. I guess I'm still waitin' for "someday."
Скопировать
А я всего лишь хотела провести нормальный вечер.
Но, полагаю, для такой, как я, "нормально" критерий недостижимый.
Дело в том...
All I wanted was a normal night out.
But I guess, for a girl like me, normal is just too much to ask.
The thing is...
Скопировать
Эти мысли ты прочесть можешь? Образы ненависти? Убийства?
Второй экземпляр считал вас недостижимым, но теперь начинает понимать, что это изменилось.
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Can you read these thoughts-- images of hate, killing ?
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realizing this has changed.
The factors in her favor are youth and strength, plus unusually strong female drives.
Скопировать
В чьем разуме загорится мечта, которая преобразит мир.
В начале эти мечты кажутся недостижимыми.
Когда-то даже увидеть планету в телескоп было удивительным делом.
What dream of the mind's eye will remake the world.
These dreams begin as impossibilities.
Once, even to see a planet through a telescope was an astonishment.
Скопировать
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
Эта цель больше не достижима.
Поэтому я больше не могу путешествовать среди богов.
I joined the SGC in the hopes of finding Sha're.
That goal is no longer attainable.
So I cannot be among the gods any more.
Скопировать
Знаете, что по-настоящему обидно? От чего я не могу уснуть по ночам?
Она недостижима, потому что мы упустили наш шанс.
Да, полагаю, вы правы... но, может, так предначертано судьбой.
You know what's really sad, what really keeps me awake at night?
She's out of reach because we let her go.
I suppose so. But some things just weren't meant to be.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недостижимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недостижимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение