Перевод "flinging" на русский
Произношение flinging (флинин) :
flˈɪŋɪŋ
флинин транскрипция – 30 результатов перевода
Why do you call it the Highland Fling?
Because we finish the dance by flinging ourselves out the door.
Oh, that's very good!
Почему Вы называете это Горным Броском?
Потому, что мы заканчиваем танец, бросая нас за двери.
О, это очень хорошо!
Скопировать
Quin has promised to pay off the £4,000 which is bothering your uncle.
He takes a girl without a penny a girl that's flinging herself at the head of every man in these parts
And missing them all!
Куин пообещал заплатить те 4,000, из-за которых волнуется дядя.
Он берёт девушку без гроша приданого девушку, которая вешается на шею каждому мужчине.
И всех их упускает!
Скопировать
This ever happen to you?
You go to get a glass of milk but these cartons are so flinging, flanging hard to open!
Boy, you said it, Mike.
С вами такое уже случалось?
Вы хотите выпить стакан молока но эти пачки так и опрокидываются туда-сюда, их трудно открыть!
И не говори, Майк.
Скопировать
-lntrigued?
-You're flinging, flanging right I am!
This is the first time he's used this.
- Заинтригован?
- Меня аж туда-сюда опрокидывает!
Это первый раз, когда он его пробует.
Скопировать
Those are ratty shoes.
That's why we're flinging them away.
You want to try some?
Это дрянная обувь.
Вот почему мы ее выкидываем.
Хочешь тоже попробовать?
Скопировать
I say.
-What's that they're flinging at us?
-Dear Lord!
Однако.
-А чем это они в нас швыряются?
-Господи Боже!
Скопировать
That's her beautiful, sympathetic nature.
Men flinging themselves under her car in an unending stream.
What's the chump doing in my pyjamas?
Это потому что она чувствительная натура, знаешь ли.
Тяжело жить девушке в мире, в котором парни все время... бросаются под колеса ее автомобиля.
Но почему этот тип в моей пижаме?
Скопировать
This afternoon Martha and I came to see you and found you tying to tear the place apart.
Then suddenly you go flinging out of the house-
Roger.
Сегодня после полудня мы с Мартой навестили вас и увидели, что вы не находите себе места.
И вдруг вы бросив всё, выскочили из здания.
Роджер.
Скопировать
Bloody horse?
Doesn't matter to you if I loose the other arm, but flinging does it?
Hey! You!
Чертову лошадь?
Тебе, конечно, всё равно если я потеряю вторую руку за воровство.
Эй вы, там!
Скопировать
In the Meiji Era a woman killed herself by flinging herself into a waterfall.
In the Meiji Era a woman killed herself by flinging herself into a waterfall.
She wasn't tired of life. She hadn't lost the will to live.
В эпоху Мэйдзи одна женщина покончила с собой, бросившись в водопад.
В эпоху Мэйдзи одна женщина покончила с собой, бросившись в водопад.
Она не устала жить, не утратила волю к жизни.
Скопировать
They believe life too is like that.
In the Meiji Era a woman killed herself by flinging herself into a waterfall.
In the Meiji Era a woman killed herself by flinging herself into a waterfall.
Они верят, что жизнь подобна вишне.
В эпоху Мэйдзи одна женщина покончила с собой, бросившись в водопад.
В эпоху Мэйдзи одна женщина покончила с собой, бросившись в водопад.
Скопировать
I say.
-What's that they're flinging at us?
-Dear Lord!
ќднако.
-ј чем это они в нас швыр€ютс€?
-√осподи Ѕоже!
Скопировать
Did you call me a dog?
I said you dig like one, flinging earth carelessly like an animal.
So, now I'm an animal?
Ты назвал меня псом?
Я сказал, ты копаешь как пёс. Летит во все стороны, как у животного.
Значит, я ещё и животное?
Скопировать
Burn daylight now.
Start flinging fuchsia, huh?
Can't paint.
Не трать силы зря.
Начнем с цвета фуксии, а?
Не могу рисовать.
Скопировать
"when she called him a horrible boy."
"At the end of the month he was flinging two kittens"
"across the width of the room."
"... а она назвала его ужасным мальчишкой."
"В конце месяца он швырнул двух котят..."
"...через всю комнату."
Скопировать
And that acceleration can cause it sometimes to just be ejected completely.
No earthly Frisbee thrower can match Jupiter's flinging force.
It is much faster than any bullet ever known. It rejects things at a rate of 30 miles per second.
Иногда это ускорение может отбросить их на большое расстояние.
Никто, запускающий фрисби на Земле, не сравнится силой с Юпитером.
Скорость запуска во много раз превосходит скорость любой пули и достигает 50км в сек.
Скопировать
Scampering about in a slip is one way to shed old skin.
But will embracing free love be as easy as flinging off a pair of fendi flats?
Looks like someone's going barefoot in the park.
Окунутьсявочто-тосголовой- это способ избавиться от старой шкуры.
Нобудетли такжелегкопринятьсвободнуюлюбовь, как скинуть туфельки от Фенди?
Похоже,чтокто-тособралсяпрогулятьсяпопаркубосиком .
Скопировать
It slipped. So what are you?
Just flinging crockery around like a common poltergeist?
Did you just call me a poltergeist?
- Просто соскользнула.
- Что с тобой? Почему ты разбрасываешься посудой как обычный полтергейст?
Ты назвал меня полтергейстом?
Скопировать
This Himalayan balsam is firing out seeds at an astonishing six metres a second.
Flinging them in all directions like a toddler with a plate of peas.
Sending them far enough to keep its own patch free from competition.
Это недотрога желёзконосная выстреливает семенами с поразительной скоростью - 6 м/с.
Разбрасывая их во всех направлениях, подобно ребенку с тарелкой гороха.
Швыряя их так далеко, чтобы сохранить свой собственный клочок земли свободным от конкуренции.
Скопировать
A Turkish diplomat called something I can't read and "Lord Branksome's charming son", who's to be flung at Mary, presumably.
When it comes to Cousin Mary, she's quite capable of doing her own flinging, I assure you.
Ah, open the door, can you?
Какой-то турецкий дипломат по имени... не могу прочитать и "очаровательный сын лорда Брэнксома", которого, видимо, предложат Мэри.
Что касается кузины Мэри, она прекрасно может обойтись без таких предложений, уверяю тебя.
Откроешь дверь?
Скопировать
Then, of course, you get to 38 and you've seen them.
And you're stuck with just a giant shiny robot flinging Megan Fox through a Styrofoam wall, right.
And it kind of doesn't measure up really, you know.
И естественно, к 38 годам ты их все пересмотришь.
И остается лишь гигантский блестящий робот, швыряющий Меган Фокс сквозь пенопластовую стену.
Как-то это всерьез не воспринимается.
Скопировать
OK, but I'm not like all the crazy people you see in here.
I'm not going to start flinging my bum rubbish at the walls.
OK, well, I never knew my mother.
ОК, но я не похож на всех тех безумцев, которых вы тут видели
Я не собираюсь разбрасывать какое-то свое дерьмо по вашим стенам
ОК, нуу, я никогда не знал свою мать
Скопировать
The BBC do the thing of David Attenborough brilliantly.
But David Attenborough would not think that you could learn anything about insects by flinging insects
You don't even really learn anything about Robert Kilroy-Silk from flinging insects into the berry brown face of Robert Kilroy-Silk - other than that Robert Kilroy-Silk does not like having insects flung into his berry brown face. Because one, they're insects, and two, they're foreign insects. And there's the terrible risk that some of them might make their way back to Britain, secreted in the saggy folds of his neck skin.
У BBC гениально получаются документалки Аттенборо.
Дэвид Аттенборо еще верит в телевидение. в которой повадки и брачные танцы. если будете их швырять в багрово-красную рожу Роберта Килроя-Силка.
(бывший политик и ведущий) швыряя насекомых в багрово-красную рожу Роберта Килроя-Силка - что в его багрово-красную рожу швыряют насекомых. а во-вторых - это иностранные насекомые. спрятавшись в обвисших складках его жирной шеи.
Скопировать
David Attenborough believes in television. David Attenborough believes that you could learn about insects by making a documentary where you look at insects' lives and their feeding habits and their courtship dances. But David Attenborough would not think that you could learn anything about insects by flinging insects into the berry brown face of Robert Kilroy-Silk.
You don't even really learn anything about Robert Kilroy-Silk from flinging insects into the berry brown
I'm A Celebrity, Get Me Out Of Here is presided over by Ant and Dec.
Дэвид Аттенборо еще верит в телевидение. в которой повадки и брачные танцы. если будете их швырять в багрово-красную рожу Роберта Килроя-Силка.
(бывший политик и ведущий) швыряя насекомых в багрово-красную рожу Роберта Килроя-Силка - что в его багрово-красную рожу швыряют насекомых. а во-вторых - это иностранные насекомые. спрятавшись в обвисших складках его жирной шеи.
Заберите меня отсюда" от Анта и Дека.
Скопировать
We had to.
The demon blood was flinging you all over the room.
Why did you do this to yourself?
Нам пришлось.
Тебя швыряло по всей комнате из-за дьявольской крови.
Скажи мне, Сэм, зачем ты творишь с собой такое?
Скопировать
Handsome! What are you doing?
Stop flinging yourself!
Hurry up!
Чем ты делаешь?
Улетай! Держись, Шуберт, держись! Шуберт!
Быстрее!
Скопировать
I want a night of edgy banter and tipsy indiscretions.
He wants us all lying around in our pants, flinging shit at each other.
MARK: Ugh, Sophie.
Посоветуй, как лучше? Сколько пуговиц?
Потому что одна это олд-скульно, Blair на празднике. (вероятно имеется ввиду Тони Блэр) Две - это что-то новое.
Ео если я расстегну три, может расстегнуть и четвертую?
Скопировать
While running?
While flinging my body down Maddison Avenue, to get here on time.
The yuan can't go any higher.
- Когда бегала?
- Пока волокла свое тело по Мэдиссон-авеню, чтобы добраться сюда.
- Юань выше не поднимется.
Скопировать
You're telling me.
My mother is a mad scientist, and I spent the first four years of my life flinging poop with my brother
the gorilla.
Кому ты рассказываешь.
Моя мама - сумасшедший учёный, а я провёл первые 4 года жизни бросаясь какашками с моим братом...
гориллой.
Скопировать
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy.
'Cause when we're flinging things at Stannis, he's flinging them right back at us.
Men die, men shit themselves, men run, which means pots falling, which means fire inside the walls, which means the poor cunts trying to defend the city end up burning it down.
Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк.
Мы метаем что-то в Станниса, он метает что-то в нас.
Люди гибнут, люди срут под себя, люди бегут. А это значит, горшки бьются. А это значит, огонь в наших стенах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flinging (флинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flinging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
