Перевод "generation time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generation time (джэнэрэйшен тайм) :
dʒˌɛnəɹˈeɪʃən tˈaɪm

джэнэрэйшен тайм транскрипция – 31 результат перевода

Once someone opens that box...
Given the generation time of Ebola and the population of the Metro area, the R-O value of this particular
And what are we gonna do about that?
Одно вскрытие такого ящика...
Даст время для размножения Эбола и заполнения города с пригородами, ценность этой специфической модели распространения может быть очень высокой.
И что мы собираемся с этим делать?
Скопировать
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Скопировать
The Krenim dominated this space many years ago.
They possessed deadly weapons based on temporal science, and it kept them in power for a long time, but
We defeated them and took back the planets that they had annexed, dismantled their military forces.
Кренимы были хозяевами этого пространства много лет назад.
Они обладали смертоносным темпоральным оружием, и это поддерживало их власть долгие годы, но поколение назад мы сразились с кренимами.
Мы победили их и вернули себе планеты, которые они аннексировали. Мы ликвидировали их вооруженные силы.
Скопировать
He died...
He died as so many young men of his generation, before his time.
In your wisdom, Lord, you took him, as you took so many bright, flowering young men at Khe Sanh, at Lan Doc, at Hill 364.
≈го не стало -
≈го не стало слишком рано, как и многих других молодых парней его поколени€.
√осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин€л множество молодых парней в расцвете сил... в е —ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364.
Скопировать
[ALL SHOUTING]
Last time on Star Trek: The Next Generation...
Stop.
Субтитры переведены Hellborn aka Supersosiska hellborn-ursula@mail.ru
В прошлой серии "Стар Трек:
Остановись.
Скопировать
Fire.
Last time, on "Star Trek: The Next Generation".
I'm told you know about the man we want.
Огонь.
В предыдущей серии "Звездный путь "Новое поколение".
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Скопировать
It was in this way that the Japanese cinema produced its first independent film-maker.
Around the same time, Teinosuke Kinugasa, a director of the same generation as Ito... who started as
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
Таким образом, Японское кино наконец породило первого "самостоятельного" кинематографиста.
Примерно в то же время Тейносуке Кинугасса, режиссер того же возраста, что и Ито, который начинал как актер, исполняя женские роли, снял два фильма под сильным Европейским влиянием.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
Скопировать
What are you doing?
-Time for the new generation.
You're right. You're over the hill.
- Что ты делаешь?
- Поспешишь, людей насмешишь!
Ты прав, твое время прошло!
Скопировать
I don't blame you.
If there is to be a brave new world, our generation is going to have the hardest time living in it.
- Captain Spock.
Я не виню вас.
Нужно иметь смелость, чтобы строить новый мир и нашему поколению придётся пройти через самые большие трудности
- Капитан Спок.
Скопировать
You have found him, Captain Picard.
Last time, on "Star Trek: The Next Generation".
Three weeks ago, one of our most celebrated ambassadors and adviser to Federation leaders for generations, disappeared.
Тогда Вы нашли его, капитан Пикард.
В прошлой серии "Следующего поколения":
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Скопировать
Very interesting.
Time passed, and the hacienda passed from generation to generation... and it now belongs to the family
Did you hear that?
Очень интересно.
Шло время, и имение передавалось из поколения в поколение и теперь оно принадлежит семейству, с которым у Вас назначена встреча сегодня.
Вы слышали?
Скопировать
A good book- the start of all I thought I was to do.
And I called it The Lodt Generation... not knowing at the time how much it was about my Cynthia.
Harry!
В этом квартале не было антагонизма, мы все были бедны.
И вот в этом квартале, среди этой нищеты я закончил свою первую книгу. Хорошую книгу.
Я назвал ее "Потерянное поколение".
Скопировать
We're trying to lick it as well as we can.
For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and
- Well said.
Мы стараемся всячески скрасить его.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Хорошо сказано.
Скопировать
It's hard to believe by looking at his face that he has such a huge responsibility on his shoulders.
I guess it's time for my generation to step down.
From now on, it's up to you guys.
Трудно поверить, смотря на его лицо что он несёт такую огромную ответственность на своих плечах.
Полагаю, пришло время для нашего поколения сойти со сцены.
Теперь всё за вами.
Скопировать
I feel sorry for him.
They are that crazy generation, born at the worst time.
And we?
Мне жаль его.
Он из того сумасшедшего поколения, родившегося в худшее время.
А мы?
Скопировать
For Maty, government has always been a force that tears things down and sells them off.
But Anna, like our parents' generation, remembers a time when government was about building things.
Girls, go with Pachi.
Для Мати, правительство всегда было силой, которое все разрушает и продает.
Но Анна, как и поколение наших родителей, помнит времена, когда правительство строило планы, национальные проекты, мощный общественный сектор.
Девочки, идите с Пачи.
Скопировать
WE'RE GOING TO SHARE WITH YOU SECRETS KNOWN HERETOFORE ONLY TO GAY MEN.
TECHNIQUES PASSED DOWN FROM GENERATION TO GENERATION SINCE TIME IMMEMORIAL.
ONCE YOU'VE PASSED THE COURSE, WE GUARANTEE HORVATH WILL FOREVER REGARD YOU AS HIS GODDESS, HIS QUEEN.
Мы собираемся поделиться с тобой секретами, доселе известными только мужчинам-геям.
Техникой, передававшейся из поколения в поколение с незапамятных времён.
Когда ты пройдёшь этот курс, мы гарантируем, что Хорват навеки назовёт тебя своей богиней, своей королевой.
Скопировать
I think we've accomplished what...
At least, I've accomplished what I've set out to do here, and it's time to pass the ball off to the next
So, it is a bit of a special day.
Я думаю, что мы достигли, по крайней мере, я достиг того, для чего сюда прилетел.
И настало время передать бразды правления следующему поколению биологов.
Поэтому сегодня особенный день.
Скопировать
In the name of Jesus, you do not leave Satan removes to you of the way that God it has reserved to you.
We are a generation that it needs to revolt that needs to revolt and advertirte on the time advertirte
Yes!
Во имя Иисуса, не позволяй Сатане сбить тебя с пути, предназначенного тебе Богом.
Мы - поколение, которое должно подняться... которое должно подняться и предупредить о грядущих временах, предупредить всем нашим сердцем, всем что мы имеем.
Да!
Скопировать
What are the chances we're ever going to solve the mystery of mass?
For the first time in a generation we stand at a crossroads in physics and that's what makes this place
to new physics.
Какие шансы у нас решить вопрос о загадке массы?
Впервые за целое поколение мы стоим на перекрёстке физики вот почему это место так будоражит, ведь никто не знает какой будет следующий поворот в наших поисках истины о Вселенной, но я убежден, что это место укажет нам путь
к новой физике.
Скопировать
You two talk as though he's to be admired.
Once upon a time, Lillian, that man inspired a generation.
- Right?
Вы оба так говорите, как будто им стоит восхищаться.
Однажды он вдохновил целое поколение.
- Правда? - Да.
Скопировать
They've been in power for too long.
I say it's time for our generation to take over.
Remold the world in our image.
Хватит им ею упиваться.
Пора нашему поколению взять власть в руки.
И помочь миру преобразиться.
Скопировать
Norwegian director Stefan Herheim has updated the action, which now plays out against the backdrop of recent events in German history.
For the first time in a generation, there will be Swastikas on show at Bayreuth.
Hi, what a pleasure.
Норвежский режиссер Штефан Херхайм обновил постановку. Теперь действие происходит на фоне не столь давних событий в истории Германии.
Впервые за многие годы в представлении будет присутствовать свастика.
- Здравствуйте, рад познакомиться.
Скопировать
Check out the list of names of motherfuckers who all had mysterious deaths.
Now I'm not talkin' about the way they died, but at the time, all at the height of their careers, when
I'll be right back.
Это целый список Эти люди умерли при странных обстоятельствах
Я не говорю о том, как они умерли Но все В зените славы
Я отойду
Скопировать
Circling my vast possessions, I decided to visit this paradise on the Black Sea.
- Once upon a time in Russia there really was a carefree,youthful generation that smiled at the summer
In those days children were expected to direct their aspirations towards a gleaming fireman's helmet or a doctor's white coat.
объезжая свои необозримые владения, решил посетить сей райский уголок на берегу Чёрного моря
Когда-то в России и правда, жило беспечальное юное поколение, которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси" которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси" В те далёкие дни детям положено было стремиться
В те далёкие дни детям положено, был о стремиться к сияющему, шлему пожарного или белому халату врача.
Скопировать
"And you'll move on, too. Don't think you won't.
"But soon you'll have another generation of loving students, "who will, in time, become your family."
Oh, thank you, Marcus.
"И вы тоже пойдете, не думайте, что все кончено.
Скоро вы встретите новое поколение детей, которое станет вашей семьей."
Спасибо, Маркус.
Скопировать
You gonna drum me out of your yacht club?
It's high time you and your whole goddamned generation learned something about respect.
You just taught me plenty.
И что? выгоните меня из яхтклуба?
Самое время тебе и всему твоему проклятому поколению понять, что такое уважение.
Только что Вы меня вдоволь всему научили
Скопировать
Claims of the end of days are as old as time.
Ever since the apostles wrote those lines 2,000 years ago, every generation had thought it applied to
Yes, but never before have the dead arisen.
Заявления о конце света так же старо как время.
С тех пор, как апостолы писал те строки 2000 лет назад, каждое поколение думало, что это применимо к ним и только к ним, и каждый раз они были не правы.
Да, но никогда раньше не воскрешался мертвый.
Скопировать
Since you and I last spoke, I've done a bit of soul-searching, had a trip to the barber, and did a little research, which revealed to me that you killed almost every member of the Whitmore family in the years since your escape,
leaving just one alive each time to carry on the family name, producing a whole new generation of victims
Well, you know me.
После нашей последней встречи я занялся самоанализом, сходил к парикмахеру, потом кое-что разузнал, и понял, что ты убил почти всех членов семьи Уитмор, с тех пор, как сбежал, но всегда оставлял одного, чтобы продолжить семейный род,
и создать целое поколение новых жертв для твоих убийств, как ты и сказал, когда мы с тобой были сокамерниками.
Ну, ты меня знаешь.
Скопировать
I'm thrilled.
And may even lead with happy news of the next Grayson generation when I talk with Time magazine.
Oh, they're interested in you?
Я в восторге.
И это даже может даже будет хорошей новостью, о следующем поколении Грейсон когда я поговорю с журналом Time
Ох, они заинтересованы тобой?
Скопировать
My brother and many of my friends are gone.
It's time for you and your generation to take on the responsibility of keeping peace and balance in the
Thank you.
Мой брат и большинство моих друзей уже покинули нас.
Пришло время тебе и твоему поколению принять ответственность за сохранение мира и баланса в мире что ты будешь замечательным Аватаром.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generation time (джэнэрэйшен тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generation time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрэйшен тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение