Перевод "good-byes" на русский
Произношение good-byes (гудбайз) :
ɡˈʊdbˈaɪz
гудбайз транскрипция – 30 результатов перевода
Thanks, Mar.
Mary, no good-byes, huh?
- Right. - Good-bye, Mary.
Подождите. Ну, ребята.
Это был Хадсон 50-х годов.
Коричневый Хадсон.
Скопировать
IF I SEE EITHER OF YOU ON THE PLANE, IT WILL BE NICE.
IF NOT, I DO NOT LIKE GOOD-BYES, SO,
HAVE SPLENDID LIVES.
Если я увижу кого-то из вас на самолете - это будет славно.
Если нет, я не люблю прощаний, так что...
Славной вам жизни.
Скопировать
Yeah.
Yeah, I'm... not one for big good-byes-- cakes, candles and hullabaloo.
Well... I'm not one for good-byes, either.
Да.
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний: торты, свечи и прочий тарарам.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Скопировать
You'll ruin a perfectly decadent evening.
I'm not partial to big, sloppy good-byes.
Armande.
Испортишь нам всем дивный вечер.
Я не люблю долгих прощаний.
Арманда...
Скопировать
Yeah, I'm... not one for big good-byes-- cakes, candles and hullabaloo.
I'm not one for good-byes, either.
Which is why I'd like to put my hat in the ring for that director position.
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний: торты, свечи и прочий тарарам.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Именно поэтому я хотела бы закинуть удочку касаемо должности руководителя.
Скопировать
And then I said farewell to sunlight and set out to become what I became.
Have you said your good-byes to the light?
I've drained you to the point of death.
И тогда я попрощался с солнечным светом и стал тем чем я стал.
Ты сказал до свиданья свету?
Я отпил из тебя до точки смерти.
Скопировать
No, I'm not open.
I hate good-byes.
So, uh, you'll be all right, huh ?
Нет, я не открою.
Я ненавижу прощания.
Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха?
Скопировать
No. No, thanks.
Burt, I don't like long good-byes.
Pop, here.
Нет, спасибо.
Барт, я не люблю длинные прощания.
Подожди, Папа
Скопировать
Hmm hmm!
Now then, have you said your good-byes?
Yes, er, thank you Doctor.
Хмм хмм!
Ну, теперь вы попрощались?
Да, ээ, спасибо вам Доктор.
Скопировать
You're leaving.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Not even happy memories?
Уезжаешь отсюда.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
Даже приятных воспоминаний?
Скопировать
Hurry.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Ooh, I think she likes me, man.
По пожарной лестнице.
Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
Кажется, я ей нравлюсь, чувак.
Скопировать
"Dear Agradoand Huma:
Running away once again with no good-byes... though I know how much you like them, Agrado."
The situation with Rosa's parents is unbearable.
"Дорогие моя Радость и Дымка.
Опять я сбежала, даже не простившись, ...хотя знаю, как ты любишь прощаться, моя Радость."
Ситуация с родителями Росы стала просто невыносимой.
Скопировать
Starfleet's still concerned about security issues, but they've agreed not to stand in our way.
We've said our good-byes, and we're ready to start chasing our theories about the Borg.
Ah... put down the cube, muffin.
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
Мы сказали всем "До свидания", и готовы начать проверку наших теорий о боргах.
Ах... положи куб, пупсик.
Скопировать
Could I please say good-bye?
No good-byes... no... nothing.
Just go back where you came from and stay there.
Можно хотя бы попрощаться?
Нет... ничего больше...
Возвращайтесь, откуда приехали.
Скопировать
The idea is to remain in a state of constant departure while always arriving.
Saves on introductions and good-byes.
The ride does not require an explanation.
Идея в том чтобы оставаться в состоянии постоянного отбытия, тогда как всегда прибываешь.
Так сэкономишь на встречах и прощаниях.
Путь не нуждается в словах.
Скопировать
Cindy, I don't know how much longer I can hold on.
Don't you say your good-byes.
You're gonna get out of here, and you're gonna go on,
О, Синди, я не знаю, сколько я выдержу.
Не смей прощаться.
Ты выберешься отсюда, и будешь жить.
Скопировать
Just give him one goddamn break.
Lucy, say your good-byes.
It's time to go.
Просто дайте им хоть немного побыть вместе.
Люси, попрощайся.
Пора идти.
Скопировать
I tell you, the timing in this household is a thing of beauty.
I'm gonna leave you two to say your good-byes.
Trey, I'll be in the car.
Я же говорил тебе, что слаженность в этом доме в почёте
Я вас оставлю, чтобы вы могли попрощаться.
Трей, буду ждать тебя в машине
Скопировать
Starting tomorrow, Dwight Schrute will be running the branch.
I would like to start saying my good-byes.
Okay.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
Следовательно ... я хочу со всеми попращаться.
Ok.
Скопировать
I have a feeling he was trying to keep information out of the hands of the federal marshals.
I'm going to go collect my things and say my good-byes.
You guys check me out of here. Gob, you're an enemy combatant.
А мне кажется, он пытается держать информацию подальше от федеральных чиновников.
Пойду соберу вещи и попрощаюсь со всеми. А вы пока расплатитесь за меня.
Джоуб, ты - вражеский комбатант.
Скопировать
Oh. Do you want to...?
No, we've already said our good-byes.
We just wanted to be here when Grace crossed over.
Вы не хотите...?
Нет, мы уже попрощались.
Просто хотели поприсутствовать.
Скопировать
Hi, guys.
We're just, uh, saying our good-byes.
- Oh, my god.
Всем привет.
А мы тут, типа, прощаемся.
- Бог мой.
Скопировать
Just go real casual.
No big good-byes.
We don't wanna get him agitated before he's had time to settle in to his new home.
Просто уйдите по-будничному.
Никакох больших прощаний.
Мы не хотим волновать его, пока он не обоснуется в своем новом доме.
Скопировать
The parents-
- Have they said their good-byes?
- Mom's not here yet.
Родители ...
Они попрощались?
- Мамы еще здесь нет.
Скопировать
Wow, I, I gotta get back to church.
Before we ask our parents to say their good-byes...
I'd like each of you to stand and introduce yourselves and maybe tell us anything exciting that happened to you over the summer. Okay?
Надо бы мне вернуться в церковь.
Пока мы не попросили наших родителей с вами попрощаться...
Я бы хотел, чтобы каждый из вас встал, представился и может рассказал нам что-нибудь интересное о том, что произошло с ним летом.
Скопировать
Miss Bridges, you're keeping the stage.
Not much time for good-byes.
- I'm glad, really.
Мисс Бриджес, из-за вас стоит сцена.
Не очень-то много времени чтоб попрощаться.
- Мне было радостно.
Скопировать
Greetings.
As you know, I'm not comfortable with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared
The four of you are three of my closest friends and one treasured acquaintance.
Приветствую
Как вы знаете, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео
Вы четверо, трое моих лучших друзей и один весьма ценный знакомый.
Скопировать
Oh, no. I mean, this is it.
Tomorrow's moving day, and it's gonna be crazy, So I didn't want to rush through our good-byes.
Oh, good for you.
Нет, это все.
Завтра перевозим вещи, будет дурдом, я не хочу прощаться впопыхах.
А, молодец.
Скопировать
I know we weren't dating, but I buried both of my parents last year, and none of you came.
Anyway, with good-byes come new beginnings.
Everyone, say hello to big Carl.
Я знаю, что мы не встречались тогда, но в прошлом году я похоронил обоих родителей, и никто из вас не пришел.
В любом случае, прощаясь со старым, получаем что-то новое.
Все, скажите привет Большому Карлу.
Скопировать
Yeah, well, you know, I just figured... I just stopped by...
I'm kind of going around saying all my good-byes, you know, before I head off to college and whatnot.
- Oh, yeah.
Ну, знаете, я просто подумал... я просто заехал...
Я просто объезжаю тут всех вокруг, чтобы сказать всем до свидания, понимаете, пока я не уехал в колледж.
- О, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good-byes (гудбайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good-byes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гудбайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
