Перевод "desecration" на русский
desecration
→
поругание
поруганный
Произношение desecration (дэсикрэйшен) :
dˌɛsɪkɹˈeɪʃən
дэсикрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
Such persons will be comforted by the assurance that the presence of God and the consolation of our holy religion are not tied to any one building.
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
Пусть ваш дух укрепиться тем, что вера во всемогущество Божье и поддержку нашей Святой матери церкви не ограничивается этим местом.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
Скопировать
Of course.
As we were saying, desecration of a crypt.
It was my sister's casket.
Конечно.
Как было сказано, за осквернением склепа.
Это был гроб моей сестры.
Скопировать
I read it.
All of this desecration in the church do you think this has anything to do with witchcraft?
Maybe.
Я читал.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
Возможно.
Скопировать
Have you no respect for the dead?
This is tantamount to desecration,
Yes, and what would you say if we opened this up and found a body?
У тебя совсем нет уважения к покойным?
Это приравнивается к осквернению,
Да, а что ты скажешь, если мы откроем это и обнаружим тело?
Скопировать
You sound like two old hookers.
You're here for the desecration.
Follow me.
Вы как две старые шлюхи.
Здесь совершено осквернение.
Идите за мной.
Скопировать
What do you want Sertys for?
Desecration.
And you?
Зачем вам Серти?
Осквернение.
А вам?
Скопировать
Is there an epidemic of flag-burning that I'm not aware of?
I mean it, is there an outbreak of flag desecration?
No, so let's blow off Kiefer.
началась эпидемия сожжений флага, которую я не заметил?
Серьезно, мужик, есть внезапная вспышка осквернений флага, и никто мне об этом не сообщил?
Нет, поэтому давайте отменим встречу с Кифером.
Скопировать
Yes, you do.
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration of the planet,
Then you said to me, "Wouldn't it be great if there was a germ or virus... that would wipe out all of mankind and leave the animals and trees?"
Ну как же.
Как-то мы смотрели телевизор в дурке. Ты расстроился из-за... осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
Но потом ты произнёс: "Хорошо бы, если бы микроб или вирус... стёр человечество с лица Земли, и остались бы только животные да деревья".
Скопировать
Not that you've seen much of me anyway.
Now that we have silence, we shall continue the desecration ceremony.
Produce the portrait of the pretender, Henry Tudor.
Правда, многого вы не увидели.
А теперь минута молчания. Мы продолжим церемонию надругательства.
Принесите портрет Генри Тюдора.
Скопировать
Bart, I hope you won't bear some sort of simpleminded grudge against me.
I was merely tying to fend off the desecration of the school building.
- Eat my shorts.
[ Проглатывает ] [ Звонит звонок ] Барт, надеюсь ты не таишь злобу против меня.
Я просто пытался избежать осквернения здания школы.
- Поэтому нагрубил мне.
Скопировать
The Sphinx is missing a nose.
In an act of idle desecration, some soldiers once shot it off.
If you wait long enough, everything changes.
У Сфинкса не хватает носа.
В акте бессмысленного надругательства несколько солдат сбили его выстрелами.
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Скопировать
In the names of George Washington, Abraham Lincoln, and Harry Truman, I call upon you to stand up for your inalienable rights.
President, and on that most inhuman desecration of life and liberty, the Transcontinental Road Rape.
I thank you.
Во имя Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Гарри Трумэна я взываю к вам... встаньте на защиту своих прав.
Мы ведём войну в двух направлениях: против мистера президента, и этого бесчеловечного насилия, имя которому: Трансконтинентальное дорожное насилие.
Я жду вас.
Скопировать
There's no point in raking all that up, especially not between us.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof
I'm prepared to go to almost any lengths to protect the name of the Rolus family.
Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
Я готов практически на всё, чтобы защитить доброе имя семьи Ролус.
Скопировать
Lieutenant, name your seconds.
I consider the desecration of His Majesty uniform... a personal insult.
Shooting?
Господин лейтенант, назовите ваших секундантов.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Что, ты хочешь со мной стреляться?
Скопировать
You are forbidden to gaze at the book.
We mean no desecration to the faith of Yonada.
We must consult the book to help you.
Вам запрещено смотреть в книгу.
Мы не собираемся осквернять веру Йонады.
Нам нужна книга, чтобы помочь вам.
Скопировать
See?
"What they found was a desecration of humanity
"at the site which trappers have often referred to as Coffin Rock.
Гробовая скала!
"Идя в лес, эти люди были готовы найти свою смерть.
То, что случилось, явилось надругательством над человеком.
Скопировать
If you're gonna treat me like a baby, I'm gonna act like one.
I'm ordering you arrested for desecration of the flag. Take him into custody.
Your Honor, we'd like to post bond. Get the hell away from me!
Будете обращаться со мной как с ребенком, я и буду себя так вести.
Арестовать за надругательство над флагом Америки.
- Прошу освобождения под залог.
Скопировать
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
I rise in strong support for the flag desecration amendment.
I'm sorry, I've just been told I have to go.
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
И я выражаю решительную поддержку в пользу поправки к Конституции об осквернении флага.
Извините. Мне только что сказали, что я должен уйти.
Скопировать
You're confident about the meaning of these omens?
The desecration of his temple angers Apollo.
The gods have cursed the Greeks.
Ты уверен в трактовке этих знаков?
Аполлона разгневало осквернение его храма.
Боги прокляли греков.
Скопировать
Look behind you, Father.
Desecration of Christ.
Who would do something like this?
Обернитесь, Святой Отец.
Поругание Христа.
Кто мог совершить подобное?
Скопировать
Credit card fraud breaking and entering.
Grave desecration.
But still, these are a long way from murder.
Подделка кредиток, взлом и проникновение.
А вот это поставило меня в тупик... осквернение могилы.
Но все же от этого долгий путь до убийства.
Скопировать
Stranz Van Waldenberg.
You're under arrest for the desecration of an international icon.
Snowflake.
Странз Ван Вальденберг.
Вы арестованы за дискредитацию международного символа.
Снежинка.
Скопировать
Yeah, and yet Marx did it anyway.
That doesn't mean I'd resort to desecration to make my point.
I respect the ancient Egyptians far too much for that.
Но Маркс это сделал.
Но я б не совершил кощунства, только чтоб доказать свою правоту.
я слишком уважаю древних египтян.
Скопировать
Sigi, it's none of your business.
telling the truth. and not repent all you need to leave here immediately. because it leads us to the desecration
Leave, Sigi, what are you doing?
Сиги, это не твое дело.
- Если сейчас она не говорит правду и не раскаивается во всем, нужно уйти отсюда немедленно, потому что она ведет нас к осквернению святыни и еще держит в руках Танах!
Оставь, Сиги, что ты делаешь?
Скопировать
Mademoiselle.
Desecration, Lynn. Everything I draw close, I defile... -..make foul.
One attempted suicide.
Мадемуазель...
Я оскверняю, Линн, все, что мне дорого, я растерзал испортил.
Одна попытка самоубийства.
Скопировать
Read him the charges.
Grave desecration.
Skip to the good ones.
Зачитай ему обвинения.
Ты обвиняешься в почтовом мошенничестве, подделке кредиток, осквернении могил.
И напоследок - самое интересное.
Скопировать
What shall it be, sheriff?
Desecration of the blood or treason against your regent?
Both among the most dire of crimes.
Что это будет, шериф?
Осквернение крови или измена вашему регенту?
Оба из числа наиболее тяжких преступлений.
Скопировать
Madness.
Desecration.
Have you noticed an uptick in users in your neck of the woods?
Безумие.
Осквернение.
Вы заметили какой-либо рост активности среди покупателей в вашей глуши?
Скопировать
I apologize for the inconvenience, but I have one more test I must perform.
I can assure you there will be no desecration.
This is unacceptable.
Я приношу свои извинения за неудобства, но я должен сделать еще одну проверку.
Заверяю вас, осквернения не произойдет.
Это неприемлемо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов desecration (дэсикрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы desecration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэсикрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
