Перевод "Сравнение" на английский
Произношение Сравнение
Сравнение – 30 результатов перевода
Идиот!
Это просто блаженствол по сравнению с моей каждодневной пыткой.
Какой прекрасный мотив.
You idiot!
This is sheer delight to what usually torments me.
What a beautiful motif.
Скопировать
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Мы всегда имели.
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Скопировать
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения?
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Скопировать
Между нами говоря, Симон, общественность разочаровалась в Вас.
По сравнению с 1.200.000 прошлой.
Я не понимаю.
Between us, Simon, the public has given up on you.
I read here that you've only sold 350 copies of your latest record, down from 1,200,000 for the last one.
I don't get it.
Скопировать
Поскольку мы встретились, мне любопытно знать надолго ли малыш останется в вице-президентах?
Вчера я встретил нового человека, по сравнению с прошлым годом.
Он был бродягой, кто бродил вокруг Бауэри. О, Майк!
Since we met I'm curious to know how much of the kid is left in today's vice president!
Yesterday I met tomorrow's man from last year...
He's a tramp who hangs around the Bowery.
Скопировать
- Вы знаете, кто Барнье и кто Мюрже?
- Никакого сравнения. Настанет день, когда я раздавлю его как клопа.
- И этот день не так уж далек.
- To the contrary! - Of course!
One day I will squish him.
- Very soon!
Скопировать
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Скопировать
В Токио один житель из трех владеет камерой.
Здесь вы можете выбрать любой из 617 кинотеатров, что не идёт в сравнение с 500 в Париже или Риме, и
Токио побивает много других мировых рекордов.
ln Tokyo, one inhabitant in three owns a camera.
Here you can choose from 617 movie theaters, compared to 500 in Paris or Rome, and 267 in New York.
Tokyo holds many other world records.
Скопировать
Тебе удалось выйти замуж ещё молодой.
По сравнению с обхаживанием пьющих общаться с его матерью будет несложно.
Конечно.
At least, you had the chance to marry young.
Compared to the drunks, dealing with his mother will be very simple.
Sure.
Скопировать
Невозможно.
Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Сообщу после завершения.
Unable to comply.
Comparison coordinates too complex for immediate readout.
Will advise upon completion.
Скопировать
Вы любите наше дело.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
Что у меня была за учеба?
You always loved our cause.
Besides, compared to these men, you are educated.
What is this with my education?
Скопировать
Большое спасибо, партнер!
По сравнению с тобой Каин - сущий ангел.
Как обычно, ты ничего не понял.
Thanks a lot, partner.
By comparison, Cain was an angel.
As usual, you understood nothing.
Скопировать
Это горячо.
По сравнению с этим телом,
Мои 50 миллионов - просто пустяк.
It's hot.
With this one body,
I've gotta get my 50 million worth of fun.
Скопировать
Запрос для продолжения учебы.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
Request for continuation study.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Скопировать
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches the truth by the tail, any truth that is absolute.
Come on, leave it alone, look how much it costs.
Скопировать
- Но, Олимпио...
Что такое две недели, по сравнению со всей жизнью?
Значит, Святая Фертильность?
- Yes, Olimpio...
But what are two weeks, compared with a lifetime ?
Saint Fertility, huh?
Скопировать
Хотя, судя по всему, она еще и не такое видала.
По сравнению с тем, что ты мне рассказывала, для нее это просто семечки.
Я начинаю жалеть, что вообще открыла рот.
Although, by all accounts it's been through worse.
This must be a holiday compared to what you've told me.
I'm beginning to wish I hadn't.
Скопировать
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
У вас, американцев, только одно слово на устах: "Деньги, деньги, деньги".
Between my expenses and your per diem, it's come to $12,000.
Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
You Americans, all you ever think about is money, money, money.
Скопировать
Не расстраивайся так, Маттиас.
Сломанная нога - пустяки по сравнению с тем, что было бы, если бы и дальше не замечали Ули.
Так что, возвращайся.
Pull yourself together, Matthias.
A fractured leg might be better than Uli feeling disrespected for the rest of his life.
- Go back to your table.
Скопировать
Знание и осознание.
Позвольте мне привести сравнение из мира музыки.
Это - выполненная в одной далекой стране национальная интерпретация известнейшей мелодии наших южных соседей.
Knowledge and recognition.
Allow me to make a musical comparison.
This is the national interpretation by a distant people of a tune well-known to our southern neighbours.
Скопировать
У Йохансера три сына и дочь. И как они только справляются?
В сравнении с ними Ханни живет как принцесса.
В то же время, они очень порядочные.
Johansser has three sons and a daughter, how do they manage?
Compared with them Hanni lives like a princess
Yet, they are decent
Скопировать
С вашим коварством какое наше сравнится.
Мы просто ангелы небесные по сравнению с вами.
Приятно, когда тебя считают дьяволом.
What can be compared to your perfidy?
We're angels compared to you. To me?
Well, it's good when you're taken for a devil.
Скопировать
Железобетон, стальное покрытие, шифер, много всего.
По сравнению с силой, которую выпустили ваши люди, атомный взрыв покажется летним бризом.
-Что там происходит?
It could stand up to an atomic blast.
Compared to the forces that you people have unleashed, an atomic blast would be like a summer breeze.
-The technicians and staff have got away.
Скопировать
Хорошо.
Все эти злодеянья, в сравнении с моим, сойдут за благое дело.
Зарезал ли ты брата, аки Каин?
- Yes.
Well, all that you imagined, compared to mine could be mere good deeds.
Did you slaughter your brother like Cain?
Скопировать
СЕСТРЫ
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
SISTERS
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results!
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Скопировать
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Насколько сильно ваше влияние по сравнению с военными?
Влияние сотрудников НАТО не зависит от того, носят ли они форму с погонами
For example, you're a civilian official of NATO.
How does your authority compare with the military?
The importance of people in NATO has nothing to do with whether they wear a uniform or not.
Скопировать
У д-ра Маккоя - доступ к вашему делу от Звездного флота.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Хорошо, господа?
Dr. McCoy has access to Starfleet's exhaustive files on you.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves.
All right, gentlemen?
Скопировать
- Результаты интересны. - Продолжайте.
Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса
Однако согласно двум гиперэнцефалограммам, форма ее мозговой волны была изменена.
- The results might be interesting.
A comparison of our Steinman with Starfleet records shows that Lieutenant Romaine's fingerprints, voice analysis, all external factors remain exactly the same as before.
However, according to two hyperencephalograms, her brainwave pattern has been altered.
Скопировать
Я хотела, чтобы ты был Рокки.
Но ты никто, по сравнению с ним.
- Никто!
I wanted you to be Rocky.
But you're nothing like him at all.
- Nothing!
Скопировать
Наши судьбы.
Лишь маленькая игрушка, но МИ-5 и ЦРУ по сравнению с ней - каменный век.
мы кормим его информацией, он передает ее своему старшему брату...
Ours.
Just a little toy, but it puts the Ml5 and the CIA back into the stone age.
We feed it information, it passes the information on to its big brother
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сравнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сравнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
