Перевод "Офелия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Офелия

Офелия – 30 результатов перевода

- Чувствуйте себя как дома.
- Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
Я повернулся и Полониус исчез, прямо посреди спектакля.
- Make yourself at home, please.
- I was speaking to Ophelia when I hear something behind me.
I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone!
Скопировать
Нежное прикосновение мумии ночью.
Фальшивая Офелия, утонувшая в ванне.
Видела бы ты себя со стороны.
A little touch of mommy in the night.
Fake Ophelia drowned in the bathtub.
I wish you could see yourself.
Скопировать
Во мне нет ни единого чувства. Кроме тех, в ощущение которых я играю.
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Чёрт!
None of my feelings exists except those I'm playing to try.
Come in my arms, my Ophelia or else I drown instead of you.
Shit!
Скопировать
- Точно.
Это Джэн, очень сильно похожая на Офелию.
Дом Криса был как коммуна.
- Right.
This is Jen, looking a lot like Ophelia tonight.
Chris's house was like a commune.
Скопировать
Мелвин...
Мелвин, когда проснёшься, станешь Полонием, отцом Офелии.
Лерой.
- Shut up, Leroy!
Oh, they say Jove laughs.
Oh, gentle Romeo.
Скопировать
Лерой.
Ты будешь братом Офелии - Лаэртом. Есть.
- Монтгомери, ты у нас призрак. - Кто, кто? Призрак.
Oh, gentle Romeo.
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won, I'll frown.
Скопировать
- Мы ещё поговорим, мистер Рэго.
Весь вопрос в том, права ли Офелия?
Сошёл ли Гамлет с ума?
Well, stick with it. You're doin' fine.
"He who increases knowledge, increases sorrow"
Increases sorrow. Increases sorrow.
Скопировать
Сэр, отделение двойных "Д" прибыло на выпускной экзамен. Сэр.
Мне жаль Офелию, потому что она покончила с собой.
Сперва Гамлет расстался с ней, а потом убил её отца. Не хотел, но всё же убил. Она умерла, так и не узнав правды.
That is why I am especially proud... to dedicate this ceremony... to a fallen, but not forgotten, American hero.
A young radio operator serving in Vietnam... whose platoon came under mortar attack near the outpost at Soc Trang.
This soldier held his post under fire... to relay coordinates... which facilitated an artillery response.
Скопировать
- Горацио. Надо же, здорово.
Миранда Майерс, ты будешь играть роль девушки Гамлета, непорочной Офелии.
- Она не слишком непорочная, Билл. - Тихо.
Correctamundo.
Bill, you know as well as I do a guy playing a girl is plain filthy!
Especially if it's gonna be my wife.
Скопировать
Моя Гертруда, удались и ты.
Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией.
Ты когда-нибудь представлял себе, что лежишь мертвый с крышкой наверху?
Sweet Gertrude, leave us too...
For we have closely sent for Hamlet hither, that he, as 'twere by accident may here affront Ophelia.
Do you ever think of yourself as actually dead lying in a box with a lid on it?
Скопировать
Судите и внимайте, я прочту.
"Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии"
Это плохое выраженье, избитое выраженье: "ненаглядной" - избитое выраженье.
Hath given me this: now gather, and surmise.
"To the Celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia"
That's an ill phrase, a vile phrase, beautified is a vile phrase:
Скопировать
Я не голоден.
Я была Офелией в Редклиффе.
Да? Чем там кончается "Венецианский купец"? - Не помню, а что?
I'm not hungry.
Do you know Shakespeare?
How does The Merchant of Venice end?
Скопировать
Этот мужик такой забавный!
Cудя по всему либо в оригинале поётся "мы заставим солнце упасть (опуститься)/drop и Офелия сознательно
Мы напоим солнце...
This man is so entertaining!
Ophelia: Singing the anthem of the socialist party of Greece
We're gonna get the sun drunk...
Скопировать
Мы напоим солнце...
Офелия!
Солнце и так уже пьяное, как свинья!
We're gonna get the sun drunk...
Ophelia!
The sun is already as drunk as a skunk!
Скопировать
Обслужи Афродитена!
Пожалуйста скажи Офелии, чтобы она обслуживала... без ложки и вилки, формирующих крест.
Каким бы то ни было образом!
Serve Aphroditen!
Please tell Ophilia, to serve ... without the spoon and the fork forming the sign of the cross
Anyway!
Скопировать
Цахи Ной
Двора Кейдар Офелия Штрель
Сценарий: Боаз Давидзон и Эли Тавор
"Once they were part of an everlasting love
"We were the lovers who strolled through green fields
"You can't be happy while your heart's on the roam
Скопировать
-Я - потенциально великая актриса.
Я могу играть Медею, леди Макбет, Офелию.
Как во времена Шекспира.
- I'm a potentially great actress.
I could do Medea, Ophelia.
I could do Lady Macbeth, just like they did in Shakespeare's day.
Скопировать
Мой сын.
Офелия...
Что я наделал?
My son!
Ophelia.
What have I done?
Скопировать
И убил его.
Он меня любил, а я убил его, Офелия.
Во что же я превратился?
And I killed him.
He loved me and I killed him, Ophelia.
What have I become?
Скопировать
Ты тот же, кем был всегда.
И я не Офелия.
И Люси сейчас рядом с тобой.
You're what you've always been.
You're Ivan, and I'm not Ophelia but Lucy.
It's Lucy who is next to you.
Скопировать
Робеспьер
Офелия
Я знаю свою дочь, слово Лагранжа!
Marie Antoinette.
I should know her.
I used to be like you, I didn't suspect anything.
Скопировать
Всё кончено.
Скоро увидимся, Офелия. - Я не Офелия, Иван.
- Если бы ты не была Офелией, ты не целовала бы мне руку каждый раз, как мы видимся.
I'm not Ophelia, Ivan.
If you aren't Ophelia, you won't kiss my hand where everyone can see?
I'm Lucy. See you later, Ivan.
Скопировать
Скоро увидимся, Офелия. - Я не Офелия, Иван.
- Если бы ты не была Офелией, ты не целовала бы мне руку каждый раз, как мы видимся.
До скорого, Иван.
If you aren't Ophelia, you won't kiss my hand where everyone can see?
I'm Lucy. See you later, Ivan.
Lucy?
Скопировать
До скорого, Иван.
Офелия.
- Здравствуйте, месье Иван.
Lucy?
To be or not to be!
The beer is disgusting!
Скопировать
Знаешь, люди никогда не видят сути вещей за их внешним видом.
- Моя Офелия.
- Иван, не начинай снова это безумие. Я знаю историю о Гамлете.
People always confuse things with their appearances. Ophelia.
Ophelia was a blonde.
I love your blondness...
Скопировать
- Иван, не начинай снова это безумие. Я знаю историю о Гамлете.
Офелия была светловолосой. Люблю твои золотистые волосы, Офелия.
За Люси скрывается блондинка Офелия.
I love your blondness...
Behind Lucy stands the blonde Ophelia.
Ivan, I think I know what you have in mind. - Really? - Yes.
Скопировать
Офелия была светловолосой. Люблю твои золотистые волосы, Офелия.
За Люси скрывается блондинка Офелия.
Иван, думаю, что я догадываюсь, что у тебя на уме.
Behind Lucy stands the blonde Ophelia.
Ivan, I think I know what you have in mind. - Really? - Yes.
And I'm afraid it will make you... I'm afraid you're going crazy.
Скопировать
- Это запрещено. - О, да.
Я люблю тебя, Офелия.
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
It's forbidden.
I love you, Ophelia.
Ivan, I've got something serious to say to you.
Скопировать
А теперь оставьте меня.
О, Офелия, любовь моя.
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
For now leave me alone.
Oh, Ophelia... My love.
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
Скопировать
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
Что, если в твоём безумии ты была мертва, Офелия, потому что я оказался прав?
Или я не прав, оттого что зло окружает меня?
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
Here in your madness you are dead, Ophelia... Because I am just.
Or, if I am not just, is it because Evil is all around me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Офелия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Офелия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение